La noche perfecta Antonio José Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'La noche perfecta' means 'The perfect night' in English. It is a name of a song by 'Antonio José' human translated here by a native speaker.
YouTube Video
Cloudlingo Script video is being processed for this song. Check back soon to see it.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'La noche perfecta' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 1
23.78
Voy a pedirle a la Luna
Original Lyrics:
Voy a pedirle a la Luna
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Verb
Preposition
Determiner
Proper noun
voy
a
pedir
a
la
Luna
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
to ask for something
to
the
Earth's Moon
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Infinitive
I am going
to
ask
to
the
Moon
Aligned Translation:
I´m going to ask to the moon
Free Translation: I’ll ask the Moon
Line 2
26.3
Que baje un poquito más solo esta noche
Original Lyrics:
Que baje un poquito más solo esta noche
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Determiner
Adjective
Adverb
Adverb
Pronoun
Noun
que
baje
un
poquito
más
solo
esta
noche
that
to descend
a
Diminutive of poco
more ; -er (used to make comparisons)
only , solely , just
demonstrative Alternative spelling of ésta This one .
night (the period between sunset and sunrise)
3rd Person Singular Imperative Affirmative
of the verb bajar
That
descend
a
little
more
only
this
night
Aligned Translation:
That come down a little more just tonight
Free Translation: to come down a little closer just tonight
Line 3
31.54
Tus ojos verde aceituna
Original Lyrics:
Tus ojos verde aceituna
Word By Word Lyrics:
Adjective
Noun
Adjective
Noun
tu
ojo
verde
aceituna
(before the noun) Apocopic form of tuyo , your
eye
green in colour
olive (fruit)
Your
eyes
green
olive
Aligned Translation:
Your eyes olive-green
Free Translation: Your olive-green eyes
Line 4
33.63
Harán que de una mis labios te rocen
Original Lyrics:
Harán que de una mis labios te rocen
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Adjective
Noun
Verb
harán
que
mi
labio
rocen
to do
that
before the noun Apocopic form of mío , my
anatomy lip (fleshy protrusion around the opening of the mouth)
to graze , to brush (touch lightly and briefly)
3rd Person Plural Indicative Future
of the verb hacer
3rd Person Plural Imperative Affirmative
of the verb rozar
Will do
that
my
lips
brush you
Aligned Translation:
They'll do that, in one, my lips brush you
Free Translation: Will make my lips to touch yours, just like that
Line 5
38.7
Imaginándome toda la escena
Original Lyrics:
Imaginándome toda la escena
Word By Word Lyrics:
Verb
Adjective
Determiner
Noun
imaginando
todo
la
escena
to imagine
all , every
the
scene
Simple Gerund
of the verb imaginar
Imagining
all
the
scene
Aligned Translation:
Imagining all the scene
Free Translation: I picturing the whole scene
Lingo Script Icons:
Line 6
42.66
Copas de vino a la luz de las velas
Original Lyrics:
Copas de vino a la luz de las velas
Word By Word Lyrics:
Noun
Preposition
Noun
Preposition
Determiner
Noun
Preposition
Determiner
Noun
copa
de
vino
a
la
luz
de
las
vela
cup , goblet , stemmed glass, glass
of (indicates a quality or characteristic)
wine
to
the
light
of , from (indicating cause)
the
candle
Cups
of
wine
to
the
light
of
the
candles
Aligned Translation:
Glasses of wine by the lights of the candles
Free Translation: Wineglasses glowing in candlelight
Line 7
46.67
Cantándote esta canción a capella
Original Lyrics:
Cantándote esta canción a capella
Word By Word Lyrics:
Verb
Pronoun
Adjective
Noun
cantando
tú
este
canción
transitive:intransitive to sing
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
this
song
Simple Gerund
of the verb cantar
Singing to
you
this
song
acapella
Aligned Translation:
Singing you this song a capella
Free Translation: Singing you this song a cappella
Lingo Script Icons:
Line 8
50.46
Comernos después de la cena
Original Lyrics:
Comernos después de la cena
Word By Word Lyrics:
Verb
Pronoun
Adverb
Preposition
Determiner
Noun
comer
nosotros
después
de
la
cena
to eat
we (masculine plural)
with 'de ' after
of , from (indicating cause)
the
supper , dinner
Infinitive
Eating
us
after
of
the
dinner
Aligned Translation:
Eating ourselves after dinner
Free Translation: Eating ourselves after dinner
Lingo Script Icons:
Line 9
52.91
Mi cama ya lleva un rato fría
Original Lyrics:
Mi cama ya lleva un rato fría
Word By Word Lyrics:
Adjective
Noun
Adverb
Verb
Determiner
Noun
Adjective
mío
cama
ya
lleva
un
rato
fría
predicative or after the noun mine , my .
bed
already , yet
transitive to have , include (have as a component, part, accessory or ingredient)
a
a while , bit (a short period of time)
Feminine singular of frío
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
My
bed
have already
a
while
cold
Aligned Translation:
My bed has been cold for a while
Free Translation: My bed’s been cold too long
Line 10
57.11
No te lo tomes como indirecta
Original Lyrics:
No te lo tomes como indirecta
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Preposition
Adjective
no
tú
tomes
como
indirecta
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to take
as (in the manner or role specified)
Feminine singular of indirecto
2nd Person Singular Imperative Negative
of the verb tomar
Do not take it
as
an indirect
Aligned Translation:
Don't take it as a hint
Free Translation: don't take it as a hint
Line 11
60.97
Te llevo pensando todo el día
Original Lyrics:
Te llevo pensando todo el día
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Adjective
Determiner
Noun
tú
llevo
pensando
todo
el
día
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to have , include (have as a component, part, accessory or ingredient)
to think
all , every
Masculine singular definite article; the .
day (any period of 24 hours)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
Simple Gerund
of the verb pensar
I have been
thinking you
all
the
day
Aligned Translation:
I've been thinking about you all the day
Free Translation: I’ve kept you on my mind all day
Line 12
64.96
Voy a darte la noche perfecta
Original Lyrics:
Voy a darte la noche perfecta
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Verb
Pronoun
Determiner
Noun
Adjective
voy
a
dar
tú
la
noche
perfecto
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
transitive to give , to give out
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
the
night (the period between sunset and sunrise)
perfect
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Infinitive
I am going
to
give
you
the
perfect night
Aligned Translation:
I'm going to give you the perfect night
Free Translation: I'll give you the perfect night
Line 13
68.84
Mi cama ya lleva un rato fría
Original Lyrics:
Mi cama ya lleva un rato fría
Word By Word Lyrics:
Adjective
Noun
Adverb
Verb
Determiner
Noun
Adjective
mío
cama
ya
lleva
un
rato
fría
predicative or after the noun mine , my .
bed
already , yet
transitive to have , include (have as a component, part, accessory or ingredient)
a
a while , bit (a short period of time)
Feminine singular of frío
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
My
bed
have already
a
while
cold
Aligned Translation:
My bed has been cold for a while
Free Translation: My bed’s been cold too long
Line 14
72.59
No te lo tomes como indirecta
Original Lyrics:
No te lo tomes como indirecta
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Preposition
Adjective
no
tú
tomes
como
indirecta
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to take
as (in the manner or role specified)
Feminine singular of indirecto
2nd Person Singular Imperative Negative
of the verb tomar
Do not take it
as
an indirect
Aligned Translation:
Don't take it as a hint
Free Translation: don't take it as a hint
Line 15
76.36
Te llevo pensando todo el día
Original Lyrics:
Te llevo pensando todo el día
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Adjective
Determiner
Noun
tú
llevo
pensando
todo
el
día
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to have , include (have as a component, part, accessory or ingredient)
to think
all , every
Masculine singular definite article; the .
day (any period of 24 hours)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
Simple Gerund
of the verb pensar
I have been
thinking you
all
the
day
Aligned Translation:
I've been thinking about you all the day
Free Translation: I’ve kept you on my mind all day
Line 16
80.42
Voy a darte la noche perfecta
Original Lyrics:
Voy a darte la noche perfecta
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Verb
Pronoun
Determiner
Noun
Adjective
voy
a
dar
tú
la
noche
perfecto
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
transitive to give , to give out
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
the
night (the period between sunset and sunrise)
perfect
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Infinitive
I am going
to
give
you
the
perfect night
Aligned Translation:
I'm going to give you the perfect night
Free Translation: I'll give you the perfect night
Line 17
84.22
Si supieras cuánto tiempo he esperao'
Original Lyrics:
Si supieras cuánto tiempo he esperao'
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Adverb
Noun
Verb
Verb
si
supieras
cuánto
tiempo
he
esperado
if
to know (a fact)
how much ; how many
time
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
transitive to wait to, wait for , await
2nd Person Singular Subjunctive Imperfect Ra
of the verb saber
1st Person Singular Indicative Present
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb esperar
If
you knew
how much
time
I have
waited
Aligned Translation:
If you knew how long I've waited
Free Translation: If you knew how long I’ve waited
Line 18
87.59
Creo que fue demasiao'
Original Lyrics:
Creo que fue demasiao'
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Verb
Adjective
creo
que
fue
demasiado
transitive to think , to believe , to reckon , to be of the opinion
that
to be (essentially or identified as).
too much , too many , excessive
1st Person Singular Indicative Present
of the verb creer
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
I think
that
it was
too much
Aligned Translation:
I think that it was too long
Free Translation: Maybe way too long
Lingo Script Icons:
Line 19
89.33
Aguantándome este sentimiento
Original Lyrics:
Aguantándome este sentimiento
Word By Word Lyrics:
Verb
Pronoun
Noun
aguantando
este
sentimiento
to hang on , to persevere , to last
Alternative spelling of éste
feeling
Simple Gerund
of the verb aguantar
Holding up
this
feeling
Aligned Translation:
Holding back this feeling
Free Translation: Holding back this feeling
Lingo Script Icons:
Line 20
92.83
Nota que estoy acelerao'
Original Lyrics:
Nota que estoy acelerao'
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Verb
Adjective
nota
que
estoy
acelerado
reflexive to show , to be noticed , to become obvious
that
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
slang very excited ; wound up ; hyper
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb notar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb estar
Note
that
I am
excited
Aligned Translation:
See that I am accelerated
Free Translation: Can’t you see I’m wired
Line 21
95.09
Que estoy envenenao'
Original Lyrics:
Que estoy envenenao'
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Adjective
que
estoy
envenenado
that
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
poisoned
1st Person Singular Indicative Present
of the verb estar
That
I am
poisoned
Aligned Translation:
That I am poisoned
Free Translation: I’m burning up
Line 22
97.06
Y la cura solo son tus besos
Original Lyrics:
Y la cura solo son tus besos
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Determiner
Noun
Adverb
Verb
Adjective
Noun
y
la
cura
solo
son
tu
beso
and
the
cure (something that restores good health)
only , solely , just
to be (essentially or identified as).
(before the noun) Apocopic form of tuyo , your
kiss
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb ser
And
the
cure
only
are
your
kisses
Aligned Translation:
And the cure are just your kisses
Free Translation: And only your kisses can heal me
Line 23
100.51
Ya yo me cansé de esperar
Original Lyrics:
Ya yo me cansé de esperar
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Preposition
Verb
ya
yo
cansé
de
esperar
already , yet
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive to get tired
of , from (indicating cause)
transitive to wait to, wait for , await
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb cansar
Infinitive
I am already
tired
of
waiting
Aligned Translation:
I already am tired of waiting
Free Translation: I’m done waiting
Lingo Script Icons:
Line 24
102.7
Voy a salirte a buscar
Original Lyrics:
Voy a salirte a buscar
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Verb
Pronoun
Preposition
Verb
voy
a
salir
tú
a
buscar
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
to go out , leave , to depart , to head out
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to
to seek , search for, look for, try to find
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Infinitive
Infinitive
I am going
to
go out
to
look for you
Aligned Translation:
I am going to come after you to find you
Free Translation: I’m coming to find you
Line 25
104.64
Ya no quiero ir más despacio, despacio
Original Lyrics:
Ya no quiero ir más despacio, despacio
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adverb
Verb
Verb
Adverb
Adverb
Adverb
ya
no
quiero
ir
más
despacio
despacio
anymore ; no longer
not
to desire , to want , to want to
intransitive to go
more ; -er (used to make comparisons)
slowly
slowly
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
I no longer want
to go
more
slowly
,
slowly
Aligned Translation:
I don't want to go slower slower anymore
Free Translation: No more taking it slow, slow
Line 26
108.41
Un barquito pa' navegar
Original Lyrics:
Un barquito pa' navegar
Word By Word Lyrics:
Determiner
Noun
Preposition
Verb
un
barquito
para
navegar
a
Diminutive of barco : small boat
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
to navigate , to sail
Infinitive
A
little boat
to
navigate
Aligned Translation:
A little boat to sail
Free Translation: a little boat for sailing
Lingo Script Icons:
Line 27
110.39
En el medio del mar
Original Lyrics:
En el medio del mar
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Noun
Preposition
Determiner
Noun
en
el
medio
de
el
mar
in , at , on
Masculine singular definite article; the .
middle , center
of ; ’s ; (used after the thing owned and before the owner)
Masculine singular definite article; the .
sea
In
the
middle
of
the
sea
Aligned Translation:
In the middle of the sea
Free Translation: in the middle of the sea
Lingo Script Icons:
Line 28
112.33
Es que siempre me la paso, la paso
Original Lyrics:
Es que siempre me la paso, la paso
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Verb
es
que
siempre
paso
paso
to be (essentially or identified as).
that
always
transitive to spend time
transitive to spend time
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
1st Person Singular Indicative Present
of the verb pasar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb pasar
It is
that
always
I am doing
,
I am doing
Aligned Translation:
Is that always I pass it on pass it on
Free Translation: It's just that I always pass it on, I pass it on
Lingo Script Icons:
Line 29
115.78
Imaginándome toda la escena
Original Lyrics:
Imaginándome toda la escena
Word By Word Lyrics:
Verb
Adjective
Determiner
Noun
imaginando
todo
la
escena
to imagine
all , every
the
scene
Simple Gerund
of the verb imaginar
Imagining
all
the
scene
Aligned Translation:
Imagining all the scene
Free Translation: I picturing the whole scene
Lingo Script Icons:
Line 30
119.62
Copas de vino a la luz de las velas
Original Lyrics:
Copas de vino a la luz de las velas
Word By Word Lyrics:
Noun
Preposition
Noun
Preposition
Determiner
Noun
Preposition
Determiner
Noun
copa
de
vino
a
la
luz
de
las
vela
cup , goblet , stemmed glass, glass
of (indicates a quality or characteristic)
wine
to
the
light
of , from (indicating cause)
the
candle
Cups
of
wine
to
the
light
of
the
candles
Aligned Translation:
Glasses of wine by the lights of the candles
Free Translation: Wineglasses glowing in candlelight
Line 31
123.37
Cantándote esta canción a capella
Original Lyrics:
Cantándote esta canción a capella
Word By Word Lyrics:
Verb
Pronoun
Adjective
Noun
cantando
tú
este
canción
transitive:intransitive to sing
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
this
song
Simple Gerund
of the verb cantar
Singing to
you
this
song
acapella
Aligned Translation:
Singing you this song a capella
Free Translation: Singing you this song a cappella
Lingo Script Icons:
Line 32
127.08
Comernos después de la cena
Original Lyrics:
Comernos después de la cena
Word By Word Lyrics:
Verb
Pronoun
Adverb
Preposition
Determiner
Noun
comer
nosotros
después
de
la
cena
to eat
we (masculine plural)
with 'de ' after
of , from (indicating cause)
the
supper , dinner
Infinitive
Eating
us
after
of
the
dinner
Aligned Translation:
Eating ourselves after dinner
Free Translation: Eating ourselves after dinner
Lingo Script Icons:
Line 33
129.82
Mi cama ya lleva un rato fría
Original Lyrics:
Mi cama ya lleva un rato fría
Word By Word Lyrics:
Adjective
Noun
Adverb
Verb
Determiner
Noun
Adjective
mío
cama
ya
lleva
un
rato
fría
predicative or after the noun mine , my .
bed
already , yet
transitive to have , include (have as a component, part, accessory or ingredient)
a
a while , bit (a short period of time)
Feminine singular of frío
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
My
bed
have already
a
while
cold
Aligned Translation:
My bed has been cold for a while
Free Translation: My bed’s been cold too long
Line 34
134.04
No te lo tomes como indirecta
Original Lyrics:
No te lo tomes como indirecta
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Preposition
Adjective
no
tú
tomes
como
indirecta
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to take
as (in the manner or role specified)
Feminine singular of indirecto
2nd Person Singular Imperative Negative
of the verb tomar
Do not take it
as
an indirect
Aligned Translation:
Don't take it as a hint
Free Translation: don't take it as a hint
Line 35
137.94
Te llevo pensando todo el día
Original Lyrics:
Te llevo pensando todo el día
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Adjective
Determiner
Noun
tú
llevo
pensando
todo
el
día
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to have , include (have as a component, part, accessory or ingredient)
to think
all , every
Masculine singular definite article; the .
day (any period of 24 hours)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
Simple Gerund
of the verb pensar
I have been
thinking you
all
the
day
Aligned Translation:
I've been thinking about you all the day
Free Translation: I’ve kept you on my mind all day
Line 36
141.7
Voy a darte la noche perfecta
Original Lyrics:
Voy a darte la noche perfecta
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Verb
Pronoun
Determiner
Noun
Adjective
voy
a
dar
tú
la
noche
perfecto
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
transitive to give , to give out
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
the
night (the period between sunset and sunrise)
perfect
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Infinitive
I am going
to
give
you
the
perfect night
Aligned Translation:
I'm going to give you the perfect night
Free Translation: I'll give you the perfect night
Line 37
145.59
Mi cama ya lleva un rato fría
Original Lyrics:
Mi cama ya lleva un rato fría
Word By Word Lyrics:
Adjective
Noun
Adverb
Verb
Determiner
Noun
Adjective
mío
cama
ya
lleva
un
rato
fría
predicative or after the noun mine , my .
bed
already , yet
transitive to have , include (have as a component, part, accessory or ingredient)
a
a while , bit (a short period of time)
Feminine singular of frío
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
My
bed
have already
a
while
cold
Aligned Translation:
My bed has been cold for a while
Free Translation: My bed’s been cold too long
Line 38
149.38
No te lo tomes como indirecta
Original Lyrics:
No te lo tomes como indirecta
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Preposition
Adjective
no
tú
tomes
como
indirecta
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to take
as (in the manner or role specified)
Feminine singular of indirecto
2nd Person Singular Imperative Negative
of the verb tomar
Do not take it
as
an indirect
Aligned Translation:
Don't take it as a hint
Free Translation: don't take it as a hint
Line 39
153.12
Te llevo pensando todo el día
Original Lyrics:
Te llevo pensando todo el día
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Adjective
Determiner
Noun
tú
llevo
pensando
todo
el
día
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to have , include (have as a component, part, accessory or ingredient)
to think
all , every
Masculine singular definite article; the .
day (any period of 24 hours)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
Simple Gerund
of the verb pensar
I have been
thinking you
all
the
day
Aligned Translation:
I've been thinking about you all the day
Free Translation: I’ve kept you on my mind all day
Line 40
157.19
Voy a darte la noche perfecta
Original Lyrics:
Voy a darte la noche perfecta
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Verb
Pronoun
Determiner
Noun
Adjective
voy
a
dar
tú
la
noche
perfecto
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
transitive to give , to give out
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
the
night (the period between sunset and sunrise)
perfect
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Infinitive
I am going
to
give
you
the
perfect night
Aligned Translation:
I'm going to give you the perfect night
Free Translation: I'll give you the perfect night
Review
The song portrays a passionate longing to create an unforgettable romantic night. The narrator uses metaphors like asking the moon for intimacy ("Voy a pedirle a la Luna") and describes a candlelit scene with wine, music, and physical connection ("Copas de vino a la luz de las velas"). The repeated line "Mi cama ya lleva un rato fría" (My bed has been cold for a while) underscores his impatience and desire to rekindle warmth with his partner. The lyrics blend urgency and romantic idealism, framing love as both a healing force and a consuming passion.
The song evokes a mix of yearning and sensuality. Antonio José employs bachata rhythms fused with pop melodies to set the scene in a nostalgic Spanish bar, likely during an intimate evening. The narrator —a lover determined to create a perfect night—paints vivid imagery of romantic gestures, such as singing acapella and sharing wine. The chorus’s repetition amplifies emotional intensity, balancing urgency ("Ya no quiero ir más despacio") with tenderness.
While the lyrics emphasize desire and physical intimacy ("Comernos después de la cena"), they avoid explicit language. The tone is playful and romantic, driven by upbeat bachata rhythms and celebratory imagery of communal dancing in the music video. It leans more toward a fun, energetic anthem about love’s joys.
The YouTube video for "La Noche Perfecta" by Antonio José takes place in a warm, everyday setting, in a traditional Spanish bar. The visual narrative reflects the passion and romanticism of the lyrics: Antonio initially appears in the bar, interacting with a waitress with whom he falls in love, which connects with the verses that evoke the desire to share an intimate and special night. As the song progresses, the scene transforms into a collective celebration where bar patrons, from workers to the elderly, join together to dance to the rhythm of bachata, creating an atmosphere of joy and complicity. This symbolizes the "perfect night" described in the lyrics, where the outside world disappears and only the emotional and physical connection between the protagonists matters.
Links:
https://www.letras.com/antonio-jose/la-noche-perfecta/
https://www.musica.com/antonio-jose/la-noche-perfecta/analisis-cancion
https://www.antoniojose.es/
Submitted by user: ANAJOSE
Average Ratings
Most people find the song lyrics very easy to understand lyrics,
lyrics sung slowly and it has
hard to remember verbs and nouns
Most words used are in very common daily usage.RAE
La noche perfecta has 125 BPM (beats per minute)
La noche perfecta is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 33 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!