Tú Me Dejaste De Querer C. Tangana, Niño de Elche, La Hungara Translation Meaning and Lyrics

Review

Mr Tangaga 'Ruckus' is our hero.  He's a bit peeved that his girl has dumped him when he needed her, and seems to have been caught off guard.

He's getting a bit introspective, and analytical:  he might well have been a jerk, and figures her feelings for him did extinguish.

Then he's thinking about a party, from what I understand, he turned up disheveled.

It's pretty miserable.  I mean, when is a breakup a good thing?  He didn't see it coming also, only retrospectively thinking he might have been to blame, at least a little.

There is a fair amount of slang, abbreviation (in the original lyrics) and interjections.   Some are quite cute like "toma que toma"  which means "get what you get" according to this article.

"Hala", more Arabic coming through, can mean various things; and I've picked "Let's go" as the translation here.

Now I notice more religious language, such as "confesarlo" and "arrepentir" for "admit" and "regret" - these come from a more recent epoc, and have made their mark on the language.

A nice expression is "De punta en blanco" which we might say "Dressed up to the nines", and another I found on this site suggests that "son ilusione[s]" means "wishful thinking" - which would be apt at that point in the song story.

Love to see the Arabic influences still on Spanish music; remember it is only 500 years since the Moors were ejected from Spain.

The main man is wandering around looking very miserable (I don't know if this is his normal look) and angry.  There are random sequences that have no real bearing on the song lyrics.   He flies off somewhere on a plane; where granddads can still smoke and mask-wearing appears sporadic.

Overall a nice little ditty of a song if you want to learn some interjections and a true rendition of the sounds you might hear in (particularly) southern Spain.

YouTube Video and Cloud Lingo Script Video

View YouTube Video View Lingo Script Video

Tú me dejaste de querer cuando te necesitaba

You stopped loving me when I needed you

Cuando más falta hacía

When it was most needed

Tú me diste la espalda (vaya)

You turned your back on me (Wow)

Tú me dejaste de querer cuando menos lo esperaba

You stopped loving me when I least expected it

Cuando más te quería

When I loved you the most

Se te fueron las ganas (toma que toma)

You've lost your heart (take that take)

Dale, aire

Dale, aire

Toma que toma (vaya, vaya)

Take that take (go, go)

Hala, ajá

Hala, AHA

Oye, El Madrileño (anda, ah)

Hey, the Madrileño (come on, ah)

Quieto, quieto, quieto (hey)

Steady, steady, steady (hey)

Ese Pucho (hala)

That Pucho (hala)

Venga ya, dale

Come on, Come on.

Chipu, chipu

Chipu, chipu

Yo me creía que era el más cabrón

I thought I was the scumbag.

Pero me estoy notando el corazón (dale, dale)

But I'm feeling the heart (dale, dale)

Estás apretando mucho, mami, déjalo (eso e')

You're squeezing a lot, mommy, leave it (that's it)

Si quieres te doy la razón (hala)

If you want I give you the reason (hala)

Yo lo único que quiero es largarme de aquí (oh)

I just want to get the hell out of here (oh)

Me da igual dónde puedas elegir (dale)

I don't care where you can choose)

Algún día, dentro de poco me vo' a arrepentir

Someday, soon I'll regret it

De haberte confesa'o lo que me hace sufrir (toma que toma)

To have confessed to you what makes me suffer (take that take)

Tú me dejaste de querer cuando menos lo esperaba (hale)

You stopped loving me when I least expected it (hale)

Cuando más te quería (madrileño)

When I loved you the most (madrileño)

Se te fueron la' gana' (uh, ah)

You're out of it (uh, ah)

Hala (hala)

Hala (still)

¿Qué pasa? (oye)

What's wrong? (hear you)

Tú ('cucha, 'cucha)

You ('CUC,' CUC)

Pucho (ese Pucho)

Pucho (that Pucho))

Chipu, chipu, chipu (pucho)

Chipu, chipu, chipu (pucho)

Eso e' (hala)

That e ' (hala)

Hala, hale (eso e')

Hala, hale (eso e')

De punta en blanco para tu fiesta

Tip in white for your party

He pasa'o tre' día' con la misma ropa puesta

I spent three 'days' with the same clothes on.

Loco por ti, perdiendo apuesta'

Crazy about you, losing bet'

Dime en quién piensa' cuando te acuestas

Tell me who you think ' when you lie down

Porque yo pienso en ti (son ilusione')

Because I think of you (they are illusione')

Yo pienso en ti (son ilusione')

I think of you (son ilusione')

Porque yo pienso en ti (son ilusione')

Because I think of you (they are illusione')

Yo pienso en ti, son ilusione' (hala)

I think of you, they are illusione' (hala)

Tú me dejaste de querer cuando te necesitaba (toma, que lo tome')

You stopped loving me when I needed you (take it, take it')

Cuando más falta hacía (dímelo bonito)

When I needed it most (Tell Me Nice)

Tú me diste la espalda (dímelo de verdad)

You turned your back on me (tell me for real)

Tú me dejaste de querer cuando menos lo esperaba

You stopped loving me when I least expected it

Cuando más te quería

When I loved you the most

Se te fueron la' gana'

You're out of your mind

Toma que toma que toma

Take that take that take

Hala, ajá (venga ya, dale)

(Come on, give it to me))

Ese Pucho (toma que toma que toma)

That Pucho (take that take that take)

Hey (oh, oh, oh)

Hey (oh, oh, oh)

Hala (dale)

Hala (dale)

Vaya, vaya (dale, dale)

Vaya, vaya (dale, dale)

Venga ya, Tangana

Come on, Tangana.

Toma que toma (ah-ah)

Take that take (ah-ah)

Dale, dale a los que saben, dale

Give, give to those who know, give