Danza Kuduro Don Omar ft.Lucenzo Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Danza Kuduro' means 'Kuduro Dance' in English. It is a name of a song by 'Don Omar ft.Lucenzo' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Danza Kuduro' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Display:
Lyrics
Word by Word Translations
Aligned Translations
Free Translations
Test:
Typing Test; click in the text boxes on each line and start typing the words!
Speech Test; click the links and then say the words!Sorry this browser can't recognise Speech. Use a Webkit or Chromium-based browser to get your accent perfected.
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
reflexive to get tired
now (at the present time)
2nd Person Singular Subjunctive Present Tuteo
of the verb cansar
Not
you
get tired
now
3
It sounds like 'canse', but he's shortening the sound when singing so it's actually 'te canses' reflexive 2nd person singular subjunctive - "don't you get tired now..."
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
reflexive to get tired
now (at the present time)
2nd Person Singular Subjunctive Present Tuteo
of the verb cansar
Not
you
get tired
now
3
It sounds like 'canse', but he's shortening the sound when singing so it's actually 'te canses' reflexive 2nd person singular subjunctive - "don't you get tired now..."
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb poder
Infinitive
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb meter
Who
can
tame
the
force
of
the
bad
that
it
meddles
through
your
veins
10,11,12
"que se mete" is translated by MyMemory as "creeps through your veins", although I can find many uses for the verb "meter", none I can see reference "to creep".
Aligned Translation: Who can tame the force of the bad that flows through your veins
Free Translation: Who can tame the force of evil that runs through your veins? (oh)
Lingo Script Icons:
Line 24
85.32Lo caliente del sol que se te metió y no te deja quieta, nena (toma, toma)
Original Lyrics:
Lo caliente del sol que se te metió y no te deja quieta, nena (toma, toma)
(neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the
hot, warm (emitting heat or warmth)
of; ’s; (used after the thing owned and before the owner)
Masculine singular definite article; the.
sun
that
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
reflexive to meddle, interfere
and
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
transitive to leave (to cause, result in)
calm
colloquialbabe, dear (term of endearment to a woman or girl)
to take
to take
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb meter
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb dejar
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb tomar
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb tomar
The
heat
of
the
sun
that
itself
you
got into
and
not
you
it leaves
calm
babe
you take!
you take!
1,2
This is an example of the "Lo + Adjective" = Noun rule. The "Lo" is used as a Determiner and combined with the "caliente" (adjective for hot), we get "The heat [of the sun]"
11,12,13
"No te deja" here means "leaves you not [calm]" meaning it makes her "not calm" i.e. excitable
Aligned Translation: The hot sun that got in you and does not leave you calm baby hit it! hit it!
Free Translation: The heat of the sun that got into you and you go wild, baby (hit it, hit it)
Lingo Script Icons:
Line 25
89.52¿Quién puede parar eso que, al bailar, descontrola tus caderas? (Sexy)
Original Lyrics:
¿Quién puede parar eso que, al bailar, descontrola tus caderas? (Sexy)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
reflexive to get tired
now (at the present time)
2nd Person Singular Subjunctive Present Tuteo
of the verb cansar
Not
you
get tired
now
3
It sounds like 'canse', but he's shortening the sound when singing so it's actually 'te canses' reflexive 2nd person singular subjunctive - "don't you get tired now..."
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
reflexive to get tired
now (at the present time)
2nd Person Singular Subjunctive Present Tuteo
of the verb cansar
Not
you
get tired
now
3
It sounds like 'canse', but he's shortening the sound when singing so it's actually 'te canses' reflexive 2nd person singular subjunctive - "don't you get tired now..."
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
reflexive to get tired
now (at the present time)
2nd Person Singular Subjunctive Present Tuteo
of the verb cansar
Not
you
get tired
now
3
It sounds like 'canse', but he's shortening the sound when singing so it's actually 'te canses' reflexive 2nd person singular subjunctive - "don't you get tired now..."
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
reflexive to get tired
now (at the present time)
2nd Person Singular Subjunctive Present Tuteo
of the verb cansar
Not
you
get tired
now
3
It sounds like 'canse', but he's shortening the sound when singing so it's actually 'te canses' reflexive 2nd person singular subjunctive - "don't you get tired now..."
So the two boys Don Omar (from Puerto Rico) and Lucenzo (France, Portugal) have made it.
They having a lovely time somewhere in the Caribbean, with fast boats, fast cars and er... slow women (watch the YouTube video, they practically motionless).
Very fast paced song is actually quite easy to understand in parts, yet in other sections the lyrics are so fast I don't think even native-speakers would understand easily. Until now, when I translated it, I didn't know, for sure, if it was in Spanish or Portugese or both.
It is definitely in both languages, and I've detailed the Spanish grammar in this review.
The Kuduro is actually an Angolan dance - translated as "hard ass". More nice reportage here in Spanish.
There's a shout-out to an "Orfanato" at the beginning of the song, which turns out to be their record label, but it might be defunct, as there's been no tweets since 2014, and their website was down when I looked.
There's lots of simple lines, describing the dance, and then full-speed lines where the effects on a woman are described. It's easy to sing along with the easy lines, but try the hard ones!
I encountered the verb "meter" in this song for the first time - it's a complex beast and I couldn't match all senses and "al + infinitive" used as "when + verb" is useful.
Submitted by user: BENDECKO
Average Ratings
Most people find the song lyrics very hard to understand lyrics,
lyrics sung very fast and it has
hard to remember verbs and nouns
RAE Based on a median word frequency of 1762 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!
Quick Help
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Quick video showing recent upgrades to Studio
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Enter a Spanish phrase or sentence to find examples in human translated texts.
These parallel texts are large collections of translated text, sometimes the data is inconsistent or wrong. Ideally you will find more than one example, and use these to 'get a feel' for the words rather than a strict translation.
Try aprende español as an example. Click view in the Results that appear.
Enter a Spanish phrase or sentence to find how often it or parts of it appear in common language and usage over time.
This information is useful to know if an expression is commonly used in text, so you can focus your attention on learning to use it. If it's not a common pattern then you can disregard.