Una Foto En Blanco Y Negro El Canto del Loco Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Una Foto En Blanco Y Negro' means 'A Photo in Black and White' in English. It is a name of a song by 'El Canto del Loco' human translated here by a native speaker.
YouTube Video
Cloudlingo Script video is being processed for this song. Check back soon to see it.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Una Foto En Blanco Y Negro' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 1
1.46
Solamente oír tu voz
Original Lyrics:
Solamente oír tu voz
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Adjective
Noun
solamente
oír
tuyo
voz
only , alone , merely
transitive to listen to (actively pay attention to a sound or a person speaking)
yours , your
voice
Infinitive
Merely
hearing
your
voice
Aligned Translation:
Just hearing your voice
Free Translation: Just hearing your voice
Line 2
5.62
Ver tu foto en blanco y negro
Original Lyrics:
Ver tu foto en blanco y negro
Word By Word Lyrics:
Verb
Adjective
Noun
Preposition
Noun
Conjunction
Adjective
ver
tuyo
foto
en
blanco
y
negro
to see , to look at , to view (perceive)
yours , your
photo , photograph
in , at , on
white
and
black (of or relating to any of various ethnic groups having dark pigmentation of the skin)
Infinitive
View
your
photo
in
white
and
black
Aligned Translation:
Viewing your photo in black and white
Free Translation: Viewing your photo in black and white
Line 3
9.03
Recorrer esa ciudad
Original Lyrics:
Recorrer esa ciudad
Word By Word Lyrics:
Verb
Pronoun
Noun
recorrer
esa
ciudad
to tour
Alternative spelling of ésa
city
Infinitive
Touring
that
city
Aligned Translation:
Touring that city
Free Translation: Touring that city
Line 4
12.59
Yo ya me muero de amor
Original Lyrics:
Yo ya me muero de amor
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Adverb
Verb
Preposition
Noun
yo
ya
muero
de
amor
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
already , yet
to die
of , from (indicating cause)
love
1st Person Singular Indicative Present
of the verb morir
I am already dying
of
love
Aligned Translation:
I already die of love
Free Translation: I'm already dying of love
Lingo Script Icons:
Line 5
16.18
Ver la vida sin reloj
Original Lyrics:
Ver la vida sin reloj
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Preposition
Noun
ver
la
vida
sin
reloj
to see (literally)
the
life
without
clock
Infinitive
See
the
life
without
clock
Aligned Translation:
Seeing the life without clock
Free Translation: Seeing life without a clock
Line 6
19.62
Y contarte mis secretos
Original Lyrics:
Y contarte mis secretos
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Pronoun
Adjective
Noun
y
contar
tú
mi
secreto
and
to tell (a story); narrate
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
before the noun Apocopic form of mío , my
a secret
Infinitive
And
tell
you
my
secrets
Aligned Translation:
And telling you my secrets
Free Translation: And telling you my secrets
Line 7
23.01
No saber ya si besarte
Original Lyrics:
No saber ya si besarte
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Adverb
Conjunction
Verb
Pronoun
no
saber
ya
si
besar
tú
not
to know (a fact)
already , yet
if
to kiss
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
Infinitive
Infinitive
Not knowing
already
if
to kiss
you
Aligned Translation:
Not knowing anymore whether to kiss you
Free Translation: Not knowing whether to kiss you
Line 8
26.44
O esperar a que salga solo
Original Lyrics:
O esperar a que salga solo
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Pronoun
Verb
Adjective
o
esperar
que
salga
solo
or
transitive to wait to, wait for , await
that ; whom
to come out (e.g. from hiding), to come off (e.g. off the bench in a sport; off of a high place like a roof or ladder)
alone , by oneself
Infinitive
2nd Person Singular Imperative Affirmative Polite
of the verb salir
Or
wait
that
it comes out
alone
Aligned Translation:
Or waiting so that it gets out alone
Free Translation: Or wait for it to come out on its own
Line 9
30.3
Y vivir así, yo quiero vivir así
Original Lyrics:
Y vivir así, yo quiero vivir así
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
Adverb
y
vivir
así
yo
quiero
vivir
así
and
intransitive to live ; to be alive
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to desire , to want , to want to
intransitive to live ; to be alive
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
Infinitive
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
And
live
like this
,
I
want
to live
like this
Aligned Translation:
And living like that, I want to live like that
Free Translation: And living like that, I want to live like that
Line 10
37.03
Ni siquiera sé si sientes tú lo mismo
Original Lyrics:
Ni siquiera sé si sientes tú lo mismo
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adverb
Verb
Conjunction
Verb
Determiner
Adjective
ni
siquiera
sé
si
sientes
lo
mismo
not even , even
(when used in the negative) even
to know (a fact)
if
transitive to feel
(neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the
same ; identical ; one and the same ; (indicates that the two compared noun clauses both represent the one thing)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb sentir
I do not even know
if
you feel
the
same
Aligned Translation:
I don't even know if you feel the same
Free Translation: I don't even know if you feel the same way
Line 11
42.81
Me desperté soñando, que estaba a tu lado
Original Lyrics:
Me desperté soñando, que estaba a tu lado
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Conjunction
Verb
Preposition
Adjective
Noun
yo
desperté
soñando
que
estaba
a
tuyo
lado
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to wake
{{indtr|es|con|en|intr=1}} to dream (of/about)
that
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
at
yours , your
side
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb despertar
Simple Gerund
of the verb soñar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb estar
I
woke up
dreaming
,
that
I was
at
your
side
Aligned Translation:
I woke up dreaming, that I was by your side
Free Translation: I woke up dreaming, that I was by your side
Line 12
50.9
Y me quedé pensando, qué tienen esas manos
Original Lyrics:
Y me quedé pensando, qué tienen esas manos
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Noun
y
yo
quedé
pensando
que
tienen
esas
mano
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive to stay ; to remain , to stick
to think
that ; whom
transitive to have , possess (literally)
demonstrative Alternative spelling of ésas ; those ones
anatomy:of a person hand
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb quedar
Simple Gerund
of the verb pensar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb tener
And
I
remained
thinking
,
that
have
those
hands
Aligned Translation:
And I remained thinking, what those hands have
Free Translation: And I kept thinking, what's the matter with those hands
Lingo Script Icons:
Line 13
57.86
Sé que no es el momento, para que pase algo
Original Lyrics:
Sé que no es el momento, para que pase algo
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Determiner
Noun
Preposition
Verb
Pronoun
sé
que
no
es
el
momento
para
pase
algo
to know (a fact)
that
not
to be (essentially or identified as).
Masculine singular definite article; the .
time moment , instant
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
intransitive to happen
something , anything
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
3rd Person Singular Imperative Affirmative
of the verb pasar
I know
that
it is not
the
moment
,
for
something to happen
Aligned Translation:
I know that it's not the moment, so that something happens
Free Translation: I know this is not the time for something to happen
Line 14
64.83
Quiero volverte a ver, quiero volverte a ver
Original Lyrics:
Quiero volverte a ver, quiero volverte a ver
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Pronoun
Verb
Verb
Verb
Pronoun
Verb
quiero
volver
tú
ver
quiero
volver
tú
ver
to desire , to want , to want to
to do again
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to see (literally)
to desire , to want , to want to
to do again
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to see (literally)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
Infinitive
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
Infinitive
I want
to see you again
,
I want
to see you again
Aligned Translation:
I want to see you again, I want to see you again
Free Translation: I want to see you again, I want to see you again
Line 15
71.94
Quiero volverte a ver, quiero volverte a ver
Original Lyrics:
Quiero volverte a ver, quiero volverte a ver
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Pronoun
Verb
Verb
Verb
Pronoun
Verb
quiero
volver
tú
ver
quiero
volver
tú
ver
to desire , to want , to want to
to do again
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to see (literally)
to desire , to want , to want to
to do again
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to see (literally)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
Infinitive
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
Infinitive
I want
to see you again
,
I want
to see you again
Aligned Translation:
I want to see you again, I want to see you again
Free Translation: I want to see you again, I want to see you again
Line 16
76.53
Y me siento como un niño
Original Lyrics:
Y me siento como un niño
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Noun
y
yo
siento
como
un
niño
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to feel
like (similar to, reminiscent of)
a
child ; boy , girl
1st Person Singular Indicative Present
of the verb sentir
And
I
feel
like
a
child
Aligned Translation:
And I feel like a child
Free Translation: And I feel like a child
Line 17
79.16
Imaginándome contigo
Original Lyrics:
Imaginándome contigo
Word By Word Lyrics:
Verb
Pronoun
Preposition
Pronoun
imaginando
yo
con
ti
to imagine
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
with
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
Simple Gerund
of the verb imaginar
Imagining
myself
with
you
Aligned Translation:
Imagining myself with you
Free Translation: Imagining myself with you
Line 18
82.9
Como si hubiéramos ganado por habernos conocido
Original Lyrics:
Como si hubiéramos ganado por habernos conocido
Word By Word Lyrics:
Preposition
Conjunction
Verb
Verb
Preposition
Verb
Pronoun
Verb
como
si
hubiéramos
ganado
por
haber
nosotros
conocido
like (similar to, reminiscent of)
if
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
sports to win
due to, because of , for , for the sake of , out of (to express cause or motive)
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
we (masculine plural)
in the preterite tense to meet
1st Person Plural Subjunctive Imperfect Ra
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb ganar
Infinitive
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb conocer
Like
if
we had
won
for
having
met each other
Aligned Translation:
As if we had won for having met each other
Free Translation: As if we had won for having met
Line 19
89.59
Esta sensación extraña
Original Lyrics:
Esta sensación extraña
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Noun
esta
sensación
demonstrative Alternative spelling of ésta This one .
sensation
This
weird sensation
Aligned Translation:
This strange sensation
Free Translation: This strange sensation
Lingo Script Icons:
Line 20
93.07
Que se adueña de mi cara
Original Lyrics:
Que se adueña de mi cara
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Adjective
Noun
que
adueña
mío
cara
that
inflected form of adueñarse
predicative or after the noun mine , my .
face (one's facial expression)
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb adueñar
That
owns
my
face
Aligned Translation:
That takes over of my face
Free Translation: That takes over my face
Lingo Script Icons:
Line 21
96.64
Juega con esta sonrisa
Original Lyrics:
Juega con esta sonrisa
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Pronoun
Noun
juega
con
esta
sonrisa
to play
with
demonstrative Alternative spelling of ésta This one .
smile
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb jugar
Play
with
this
smile
Aligned Translation:
Plays with this smile
Free Translation: Plays with this smile
Lingo Script Icons:
Line 22
99.87
Dibujándola a sus anchas
Original Lyrics:
Dibujándola a sus anchas
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Adjective
Adjective
dibujando
a
su
ancho
transitive to draw , to sketch
at
before the noun Apocopic form of suyo His , her , its , one's , their .
wide ; broad
Simple Gerund
of the verb dibujar
Drawing
at
its
widths
Aligned Translation:
Drawing it at its widths
Free Translation: Drawing it at its widths
Line 23
103.73
Y vivir así, yo quiero vivir así
Original Lyrics:
Y vivir así, yo quiero vivir así
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
Adverb
y
vivir
así
yo
quiero
vivir
así
and
intransitive to live ; to be alive
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to desire , to want , to want to
intransitive to live ; to be alive
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
Infinitive
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
And
live
like this
,
I
want
to live
like this
Aligned Translation:
And living like that, I want to live like that
Free Translation: And living like that, I want to live like that
Line 24
110.49
Ni siquiera sé si sientes tú lo mismo
Original Lyrics:
Ni siquiera sé si sientes tú lo mismo
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adverb
Verb
Conjunction
Verb
Determiner
Adjective
ni
siquiera
sé
si
sientes
lo
mismo
not even , even
(when used in the negative) even
to know (a fact)
if
transitive to feel
(neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the
same ; identical ; one and the same ; (indicates that the two compared noun clauses both represent the one thing)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb sentir
I do not even know
if
you feel
the
same
Aligned Translation:
I don't even know if you feel the same
Free Translation: I don't even know if you feel the same way
Line 25
116.61
Me desperté soñando, que estaba a tu lado
Original Lyrics:
Me desperté soñando, que estaba a tu lado
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Conjunction
Verb
Preposition
Adjective
Noun
yo
desperté
soñando
que
estaba
a
tuyo
lado
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to wake
{{indtr|es|con|en|intr=1}} to dream (of/about)
that
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
at
yours , your
side
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb despertar
Simple Gerund
of the verb soñar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb estar
I
woke up
dreaming
,
that
I was
at
your
side
Aligned Translation:
I woke up dreaming, that I was by your side
Free Translation: I woke up dreaming, that I was by your side
Line 26
124.52
Y me quedé pensando, que tienen esas manos
Original Lyrics:
Y me quedé pensando, que tienen esas manos
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Noun
y
yo
quedé
pensando
qué
tienen
esas
mano
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive to continue ; to keep on
to think
what (interrogative only)
transitive to have , possess , to be (a condition or quality)
demonstrative Alternative spelling of ésas ; those ones
anatomy:of a person hand
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb quedar
Simple Gerund
of the verb pensar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb tener
And
I
kept
thinking
,
what
have
those
hands
Aligned Translation:
And I remained thinking, what those hands have
Free Translation: And I kept thinking, what's the matter with those hands
Lingo Script Icons:
Line 27
131.31
Sé que no es el momento, para que pase algo
Original Lyrics:
Sé que no es el momento, para que pase algo
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Determiner
Noun
Preposition
Verb
Pronoun
sé
que
no
es
el
momento
para
pase
algo
to know (a fact)
that
not
to be (essentially or identified as).
Masculine singular definite article; the .
time moment , instant
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
intransitive to happen
something , anything
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
3rd Person Singular Imperative Affirmative
of the verb pasar
I know
that
it is not
the
moment
,
for
something to happen
Aligned Translation:
I know that it's not the moment, so that something happens
Free Translation: I know this is not the time for something to happen
Line 28
138.05
Quiero volverte a ver
Original Lyrics:
Quiero volverte a ver
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Pronoun
Verb
quiero
volver
tú
ver
to desire , to want , to want to
to do again
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to see (literally)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
Infinitive
I want
to see you again
Aligned Translation:
I want to see you again
Free Translation: I want to see you again
Line 29
169.17
Ni siquiera sé si sientes tú lo mismo
Original Lyrics:
Ni siquiera sé si sientes tú lo mismo
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adverb
Verb
Conjunction
Verb
Determiner
Adjective
ni
siquiera
sé
si
sientes
lo
mismo
not even , even
(when used in the negative) even
to know (a fact)
if
transitive to feel
(neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the
same ; identical ; one and the same ; (indicates that the two compared noun clauses both represent the one thing)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb sentir
I do not even know
if
you feel
the
same
Aligned Translation:
I don't even know if you feel the same
Free Translation: I don't even know if you feel the same way
Line 30
172.98
Me desperté soñando, que estaba a tu lado
Original Lyrics:
Me desperté soñando, que estaba a tu lado
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Conjunction
Verb
Preposition
Adjective
Noun
yo
desperté
soñando
que
estaba
a
tuyo
lado
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to wake
{{indtr|es|con|en|intr=1}} to dream (of/about)
that
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
at
yours , your
side
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb despertar
Simple Gerund
of the verb soñar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb estar
I
woke up
dreaming
,
that
I was
at
your
side
Aligned Translation:
I woke up dreaming, that I was by your side
Free Translation: I woke up dreaming, that I was by your side
Line 31
180.51
Y me quedé pensando, que tienen esas manos
Original Lyrics:
Y me quedé pensando, que tienen esas manos
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Noun
y
yo
quedé
pensando
qué
tienen
esas
mano
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive to continue ; to keep on
to think
what (interrogative only)
transitive to have , possess , to be (a condition or quality)
demonstrative Alternative spelling of ésas ; those ones
anatomy:of a person hand
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb quedar
Simple Gerund
of the verb pensar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb tener
And
I
kept
thinking
,
what
have
those
hands
Aligned Translation:
And I remained thinking, what those hands have
Free Translation: And I kept thinking, what's the matter with those hands
Lingo Script Icons:
Line 32
187.37
Sé que no es el momento, para que pase algo
Original Lyrics:
Sé que no es el momento, para que pase algo
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Determiner
Noun
Preposition
Verb
Pronoun
sé
que
no
es
el
momento
para
pase
algo
to know (a fact)
that
not
to be (essentially or identified as).
Masculine singular definite article; the .
time moment , instant
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
intransitive to happen
something , anything
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
3rd Person Singular Imperative Affirmative
of the verb pasar
I know
that
it is not
the
moment
,
for
something to happen
Aligned Translation:
I know that it's not the moment, so that something happens
Free Translation: I know this is not the time for something to happen
Line 33
194.24
Quiero volverte a ver, quiero volverte a ver
Original Lyrics:
Quiero volverte a ver, quiero volverte a ver
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Pronoun
Verb
Verb
Verb
Pronoun
Verb
quiero
volver
tú
ver
quiero
volver
tú
ver
to desire , to want , to want to
to do again
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to see (literally)
to desire , to want , to want to
to do again
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to see (literally)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
Infinitive
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
Infinitive
I want
to see you again
,
I want
to see you again
Aligned Translation:
I want to see you again, I want to see you again
Free Translation: I want to see you again, I want to see you again
Review
El Canto del Loco - "Una Foto En Blanco Y Negro":
Summary of the Story in the Lyrics: "Una Foto En Blanco Y Negro" by El Canto del Loco captures the essence of longing and nostalgia. The narrative focuses on the protagonist who reminisces about a past love through the imagery of an old black and white photo. The lyrics speak of hearing a loved one's voice, walking through a city together, and the desire to relive moments without the constraints of time. It's a poignant reflection on love lost and the wish to reconnect.
Interpretation of Meaning: The song embodies the theme of yearning for a past relationship, highlighting how memories can be both a source of comfort and pain. The black and white photo symbolizes moments frozen in time, suggesting that while love may have faded, its impact remains vivid. It's a tribute to the power of memory and the human desire to return to happier times.
Emotional Impact: The song evokes a deep sense of melancholy mixed with a tender fondness for past love. Listening to it can feel like opening an old photo album, stirring emotions of sadness for what's gone but also warmth for what was once beautiful.
How the Story is Woven:
Through simple, evocative language, the story unfolds with the artist directly addressing the subject of their longing.
The setting is both physical (a city they once shared) and emotional (the space of memory and imagination).
The timeline is reflective, looking back from the present to moments in the past.
The characters are the singer and the implied lost love, with the singer's voice carrying the weight of their emotions.
The central theme revolves around nostalgia, unfulfilled love, and the wish to reconnect or relive past romance.
Explicit Themes: The song does not contain explicit language or themes but deals with the universal experience of love and loss.
Mood of the Song: It's primarily a sad song, capturing the essence of heartache, yet there's an underlying tone of bittersweet joy in the remembrance of love.
Relation to the YouTube Video: The YouTube video enhances the song's narrative, often showing scenes that echo the lyrics, like black and white imagery or sequences depicting the passage of time or solitude.
What's Going on in the Video: The video likely features a blend of present-day scenes with the singer reflecting on life and past moments shown in black and white, symbolizing the memories described in the lyrics.
Links to Other Sites Discussing the Song:
Band's Wikipedia Page:
https://en.wikipedia.org/wiki/El_Canto_del_Loco
Submitted by user: ANAJOSE
Average Ratings
Most people find the song lyrics easy to understand lyrics,
lyrics sung fast and it has
very easy to remember verbs and nouns
Most words used are in very common daily usage.RAE
Una Foto En Blanco Y Negro has 137 BPM (beats per minute)
Una Foto En Blanco Y Negro is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 626 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!