Caracas en el 2000 Elena Rose, Danny Ocean, Jerry Di Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Caracas en el 2000' means 'Caracas in the 2000s' in English. It is a name of a song by 'Elena Rose, Danny Ocean, Jerry Di' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation .
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Caracas en el 2000' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 1
16.38
Una pepa de Sol con la ventana abierta
Original Lyrics:
Una pepa de Sol con la ventana abierta
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Noun
Adjective
con
la
ventana
abierto
with
the
window (opening for light and air)
open , unlocked (not closed; accessible)
with
the
window
open
1,2,3,4 "Una pepa de sol" means that there's a lot of sun radiation.
Aligned Translation:
A lot of Sunlight with the window open
Free Translation: A hot sun with the window opened
Lingo Script Icons:
Line 2
21.04
Sudada, qué calor, soñando despierta
Original Lyrics:
Sudada, qué calor, soñando despierta
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Noun
Verb
Adjective
sudada
1
qué
calor
soñando
despierta
to sweat
before an adjective how (used as a modifier to indicate surprise, delight, or other strong feelings)
{{label|es|weather|energy}} heat
{{indtr|es|con|en|intr=1}} to dream (of/about)
Feminine singular of despierto
Pastparticiple Singular Feminine
of the verb sudar
Simple Gerund
of the verb soñar
Sweaty
how
heat
dreaming
awake
1 "Sudada" means "sweaty". It's in its adjectival form. Do not confuse with the verbal form.
Aligned Translation:
Sweaty, how hot, dreaming awake
Free Translation: Sweety, how warm, dreaming being awake
Line 3
25.21
Senda rumba, menor, la de anoche, Mufasa
Original Lyrics:
Senda rumba, menor, la de anoche, Mufasa
Word By Word Lyrics:
Noun
Pronoun
Preposition
Adverb
rumba
ella
de
anoche
Caribbean:Venezuela Colombia party
it (used subjectively and after prepositions to refer to feminine nouns)
from (with the source or provenance of or at)
last night
Great
party
buddy
it
from
last night
Mufasa
4 "Menor" means "pal" or "buddy". It's a slang term in South America.
1 "Senda" is an adjective that may be considered as an intensifier as well. It might mean "great", or be used to express how nice something is, in this case, a party. It's very informal.
10 "Mufasa" means "King" is Shawhili. It makes a reference to the movie "The Lion King".
Aligned Translation:
Quite a party, buddy, the one from last night, Mufasa
Free Translation: Quite a party, man, last night's, Mufasa
Line 4
29.23
Me como una arepa extrañando mi casa
Original Lyrics:
Me como una arepa extrañando mi casa
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Verb
Adjective
Noun
yo
como
un
arepa
extrañando
mío
casa
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to eat
a
A pancake made out of cornmeal and often filled with meat .
transitive to miss (someone or something)
predicative or after the noun mine , my .
house
1st Person Singular Indicative Present
of the verb comer
Simple Gerund
of the verb extrañar
I
eat
an
arepa
missing
my
house
Aligned Translation:
I eat a arepa missing my home
Free Translation: I eat an arepa missing my home
Line 5
31.63
Lo que yo daría por una vaina así
Original Lyrics:
Lo que yo daría por una vaina así
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Adverb
lo
que
yo
daría
por
un
así
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to give , to give out
due to, because of , for , for the sake of , out of (to express cause or motive)
a
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
1st Person Singular Indicative Conditional
of the verb dar
It
that
I
would give
for
a
like that
7 The word “vaina” has various meanings in Latin America, and its use can differ significantly from one country to another. Generally, it can refer to a thing or matter whose name is unknown or one does not want to mention. It can also mean a problem, annoyance, or difficult situation. In some contexts, it can be used colloquially to refer to an object or situation of any kind, whether known or unknown
Aligned Translation:
What I would give for something like that
Free Translation: What I would give for something like that
Line 6
35.69
Tú y yo en Caracas, como en el 2000
Original Lyrics:
Tú y yo en Caracas, como en el 2000
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Conjunction
Pronoun
Preposition
Proper noun
Preposition
Preposition
Determiner
tú
y
yo
en
Caracas
como
en
el
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
in , at , on
a capital city in Venezuela Caracas
like (similar to, reminiscent of)
in , at , on
Masculine singular definite article; the .
You
and
I
in
Caracas
like
in
the
2000
10 "2000" meaning the decade of the 2000s.
Aligned Translation:
You and I in Caracas, like in the 2000s
Free Translation: You and me in Caracas, like in 2000
Line 7
39.56
Estamos patinando por la Cota Mil
Original Lyrics:
Estamos patinando por la Cota Mil
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Preposition
Determiner
estamos
patinando
por
la
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
to skate
through , out , via (indicating movement)
the
1st Person Plural Indicative Present
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb patinar
We are
skating
through
the
5,6 "Cota Mil" is a sector in the capital city of Caracas, Venezuela.
Aligned Translation:
We are skating through the Cota Mil
Free Translation: We are skating by La Cota Mil
Lingo Script Icons:
Line 8
43.68
Con las guacamayas, bebé, un flow así
Original Lyrics:
Con las guacamayas, bebé, un flow así
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Noun
Noun
Determiner
Noun
Adverb
con
las
guacamaya
bebé
un
flow
así
with
the
Central America:Colombia Mexico Venezuela macaw
baby
a
flow
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
With
the
macaws
baby
a
flow
like that
Aligned Translation:
With the macaws, baby, a flow like that
Free Translation: With the macaws, baby, a flow like that
Lingo Script Icons:
Line 9
47.31
Lo que yo daría por una vaina así
Original Lyrics:
Lo que yo daría por una vaina así
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Adverb
lo
que
yo
daría
por
un
así
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to give , to give out
due to, because of , for , for the sake of , out of (to express cause or motive)
a
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
1st Person Singular Indicative Conditional
of the verb dar
It
that
I
would give
for
a
like that
7 The word “vaina” has various meanings in Latin America, and its use can differ significantly from one country to another. Generally, it can refer to a thing or matter whose name is unknown or one does not want to mention. It can also mean a problem, annoyance, or difficult situation. In some contexts, it can be used colloquially to refer to an object or situation of any kind, whether known or unknown
Aligned Translation:
What I would give for something like that
Free Translation: What I would give for something like that
Line 10
51.85
Raspadito de cola y el dólar a mil
Original Lyrics:
Raspadito de cola y el dólar a mil
Word By Word Lyrics:
Preposition
Noun
Conjunction
Determiner
Noun
Preposition
Numeral
de
cola
y
el
dólar
a
mil
of (expressing composition, substance)
drink {{short for|es|bebida de cola|gloss=cola}}
and
Masculine singular definite article; the .
dollar
at
cardinal numbers thousand
Shaved ice
of
cola
and
the
dollar
at
thousand
1 A typical sweet treat from South America.
Aligned Translation:
Shaved ice of cola and the dollar at a thousand
Free Translation: Cola icecream and the dolar in one thousand
Line 11
55.93
Estamos vacilando con un vaso de Nestea (babylon girl)
Original Lyrics:
Estamos vacilando con un vaso de Nestea (babylon girl)
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Preposition
estamos
vacilando
con
un
vaso
de
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
colloquial:Colombia Costa Rica Cuba Guatemala to enjoy
with
a
drinking glass
of (expressing composition, substance)
1st Person Plural Indicative Present
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb vacilar
We are
enjoying
with
a
glass
of
Nestea
babylon
girl
7 A beverage by the brand "Nestlé" .
9,10 Signature saying of Danny Ocean.
Aligned Translation:
We are enjoying with a glass of Nestea (babylon girl)
Free Translation: We are enjoying ourselves with a glass of Nestea (babylon girl)
Line 12
60.03
El Ávila de fondo, parece la TV
Original Lyrics:
El Ávila de fondo, parece la TV
Word By Word Lyrics:
Determiner
Preposition
Noun
Verb
Determiner
Noun
el
1
de
fondo
parece
la
tv
Masculine singular definite article; the .
of (expressing composition, substance)
back
impersonal to seem
the
{{sense|television}} TV
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb parecer
The
Ávila
of
back
it seems
the
TV
1,2 "El Ávila" is the name of a huge emblematic mountain in Caracas, Venezuela.
Aligned Translation:
The Ávila of background, it looks like the TV
Free Translation: The Ávila in the background, looks like TV
Line 13
65.08
Discoteca y playa, planes que no fallan
Original Lyrics:
Discoteca y playa, planes que no fallan
Word By Word Lyrics:
Noun
Conjunction
Noun
Noun
Conjunction
Adverb
Verb
discoteca
y
playa
plan
que
no
fallan
discotheque , club
and
beach
plan
that
not
transitive to fail
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb fallar
Club
and
beach
plans
that
not
they fail
Aligned Translation:
Club and beach, plans that do not fail
Free Translation: Nightclub and beach, plans that do not fail
Line 14
68.69
Me acuerdo de estar a mil, en la Fajardo, en un Ford Fiesta
Original Lyrics:
Me acuerdo de estar a mil, en la Fajardo, en un Ford Fiesta
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Preposition
Verb
Preposition
Determiner
Preposition
Determiner
yo
acuerdo
de
estar
en
la
en
un
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive:acordarse de to remember , recall
about (concerning; with regard to)
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
in , at , on
the
in , at , on
a
1st Person Singular Indicative Present
of the verb acordar
Infinitive
I
remember
about
being
in
the
Fajardo
in
a
Ford
Fiesta
5,6 "Estar a mil" means "being in a frenesi", or in this case, to speed up through the highway.
10 Short for "Francisco Fajardo Avenue", main highway in Caracas, Venezuela.
14,15 Car model by the Ford Motor Company.
Aligned Translation:
I remember about being speeding up, in the Fajardo, in a Ford Fiesta
Free Translation: I remember myself speeding up, in the Fajardo, in a Ford Fiesta
Line 15
72.78
Los pepitos de la Texas, el oeste también tiene fresas
Original Lyrics:
Los pepitos de la Texas, el oeste también tiene fresas
Word By Word Lyrics:
Determiner
Noun
Preposition
Determiner
Proper noun
Determiner
Noun
Adverb
Verb
Noun
los
1
pepito
2
de
la
4
Texas
5
el
oeste
también
tiene
fresa
11
the
A small sandwich with meat.
from (with the source or provenance of or at)
the
a state in USA Texas
Masculine singular definite article; the .
west
also , too , as well
transitive to have , possess (literally)
strawberry
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb tener
The
small sandwiches
from
the
Texas
the
west
also
it has
strawberries
1,2
4,5 "La Texas" is a popular neighborhood in Caracas. NOTE: Don't take into account the selected definition in the dictionary.
11 In Venezuela, the term “fresa” is sometimes used to describe a stereotype that is the opposite of “naco.” It is not always a derogatory term. Traditionally, it refers to teenagers who attend expensive schools or have wealthy parents, and they are more likely to be called “fresas.” They are also known as ‘niños bien’ or ‘gente bien,’ which translates to ‘good kids’ or 'good people' . The term can imply that someone is pretentious, snobbish, or believes they are above others. It’s also associated with being delicate and selective with material things . In colloquial Venezuelan Spanish, “fresa” can refer to someone who is considered to be from a higher social class and acts in a way that reflects that status
Aligned Translation:
The small sandwiches from the Texas, the west also has fresas
Free Translation: The pepitos of la Texas, the west also has strawberries
Line 16
76.96
Una paloma para todos los pacos que siempre te mandan para la derecha, wey
Original Lyrics:
Una paloma para todos los pacos que siempre te mandan para la derecha, wey
Word By Word Lyrics:
Determiner
Noun
Preposition
Adjective
Determiner
Noun
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Noun
un
paloma
para
todos
los
pacos
que
siempre
tú
mandan
para
la
derecha
wey
a
dove , pigeon
for , to (expressing a recipient)
Masculine plural of todo
the
Chile:pejorative the police
that
always
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to send
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
the
right (direction)
colloquial dude , guy , buddy
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mandar
A
dove
to
all
the
cops
that
always
you
send
to
the
right
dude
Aligned Translation:
A dove to all the cops that always send you to the right, dude
Free Translation: A chance for all the guys who always make one slow down, wey
Line 17
82.05
Baja para La Guaira, hueso
Original Lyrics:
Baja para La Guaira, hueso
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Noun
baja
para
hueso
6
to go down , come down
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
anatomy bone
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb bajar
Go down
to
La
Guaira
buddy
6 The term “hueso” is a colloquial Venezuelan term that can be translated as “dude” or “buddy” in this context. It’s a friendly and informal way to address someone, similar to “man” or “bro” in English. The line suggests going down to La Guaira, perhaps to enjoy the beach or the scenery.
Aligned Translation:
Go down to La Guaira, buddy
Free Translation: Go to La Guaira, man
Lingo Script Icons:
Line 18
84.41
En camionetica, hueso
Original Lyrics:
En camionetica, hueso
Word By Word Lyrics:
Preposition
en
in , at , on
In
little truck
buddy
4 The term “hueso” is a colloquial Venezuelan term that can be translated as “dude” or “buddy” in this context. It’s a friendly and informal way to address someone, similar to “man” or “bro” in English. The line suggests going down to La Guaira, perhaps to enjoy the beach or the scenery.
2 "Camionetica" is a diminutive to "camioneta" which means "truck".
Aligned Translation:
In a little truck, buddy
Free Translation: In a little truck, hueso
Lingo Script Icons:
Line 19
86.31
Empanada de queso, hueso
Original Lyrics:
Empanada de queso, hueso
Word By Word Lyrics:
Noun
Preposition
Noun
empanada
de
queso
empanada
of (expressing composition, substance)
cheese
Empanada
of
cheese
buddy
5 The term “hueso” is a colloquial Venezuelan term that can be translated as “dude” or “buddy” in this context. It’s a friendly and informal way to address someone, similar to “man” or “bro” in English. The line suggests going down to La Guaira, perhaps to enjoy the beach or the scenery.
Aligned Translation:
Empanada of cheese, buddy
Free Translation: Cheese empana, hueso
Lingo Script Icons:
Line 20
88.05
Salsa de ajo, te beso
Original Lyrics:
Salsa de ajo, te beso
Word By Word Lyrics:
Noun
Preposition
Noun
Pronoun
Verb
salsa
de
ajo
tú
beso
sauce , gravy (liquid condiment)
of (expressing composition, substance)
garlic
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to kiss
1st Person Singular Indicative Present
of the verb besar
Sauce
of
garlic
you
I kiss
Aligned Translation:
Garlic sauce, I kiss you
Free Translation: Garlic sauce, I kiss you
Lingo Script Icons:
Line 21
90.08
Salsa de ajo, te beso, baby
Original Lyrics:
Salsa de ajo, te beso, baby
Word By Word Lyrics:
Noun
Preposition
Noun
Pronoun
Verb
Noun
salsa
de
ajo
tú
beso
baby
sauce , gravy (liquid condiment)
of ; ’s ; (used after the thing owned and before the owner)
garlic
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to kiss
baby
1st Person Singular Indicative Present
of the verb besar
Sauce
of
garlic
you
I kiss
baby
Aligned Translation:
Sauce of garlic, I kiss you, baby
Free Translation: Garlic sauce, I kiss you, baby
Lingo Script Icons:
Line 22
93.42
Lo que yo daría por una vaina así
Original Lyrics:
Lo que yo daría por una vaina así
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Adverb
lo
que
yo
daría
por
un
así
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to give , to give out
due to, because of , for , for the sake of , out of (to express cause or motive)
a
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
1st Person Singular Indicative Conditional
of the verb dar
It
that
I
would give
for
a
like that
7 The word “vaina” has various meanings in Latin America, and its use can differ significantly from one country to another. Generally, it can refer to a thing or matter whose name is unknown or one does not want to mention. It can also mean a problem, annoyance, or difficult situation. In some contexts, it can be used colloquially to refer to an object or situation of any kind, whether known or unknown
Aligned Translation:
What I would give for something like that
Free Translation: What I would give for something like that
Line 23
96.85
Tú y yo en Caracas, como en el 2000
Original Lyrics:
Tú y yo en Caracas, como en el 2000
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Conjunction
Pronoun
Preposition
Proper noun
Preposition
Preposition
Determiner
tú
y
yo
en
Caracas
como
en
el
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
in , at , on
a capital city in Venezuela Caracas
like (similar to, reminiscent of)
in , at , on
Masculine singular definite article; the .
You
and
I
in
Caracas
like
in
the
2000
10 "2000" meaning the decade of the 2000s.
Aligned Translation:
You and I in Caracas, like in the 2000s
Free Translation: You and me in Caracas, like in 2000
Line 24
100.63
Estamos patinando por la Cota Mil
Original Lyrics:
Estamos patinando por la Cota Mil
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Preposition
Determiner
estamos
patinando
por
la
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
to skate
through , out , via (indicating movement)
the
1st Person Plural Indicative Present
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb patinar
We are
skating
through
the
5,6 "Cota Mil" is a sector in the capital city of Caracas, Venezuela.
Aligned Translation:
We are skating through the Cota Mil
Free Translation: We are skating by La Cota Mil
Lingo Script Icons:
Line 25
104.79
Con las guacamayas, bebé, un flow así
Original Lyrics:
Con las guacamayas, bebé, un flow así
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Noun
Noun
Determiner
Noun
Adverb
con
las
guacamaya
bebé
un
flow
así
with
the
Central America:Colombia Mexico Venezuela macaw
baby
a
flow
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
With
the
macaws
baby
a
flow
like that
Aligned Translation:
With the macaws, baby, a flow like that
Free Translation: With the macaws, baby, a flow like that
Lingo Script Icons:
Line 26
108.46
Lo que yo daría por una vaina así
Original Lyrics:
Lo que yo daría por una vaina así
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Adverb
lo
que
yo
daría
por
un
así
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to give , to give out
due to, because of , for , for the sake of , out of (to express cause or motive)
a
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
1st Person Singular Indicative Conditional
of the verb dar
It
that
I
would give
for
a
like that
7 The word “vaina” has various meanings in Latin America, and its use can differ significantly from one country to another. Generally, it can refer to a thing or matter whose name is unknown or one does not want to mention. It can also mean a problem, annoyance, or difficult situation. In some contexts, it can be used colloquially to refer to an object or situation of any kind, whether known or unknown
Aligned Translation:
What I would give for something like that
Free Translation: What I would give for something like that
Line 27
112.93
Raspadito de cola y el dólar a mil
Original Lyrics:
Raspadito de cola y el dólar a mil
Word By Word Lyrics:
Preposition
Noun
Conjunction
Determiner
Noun
Preposition
Numeral
de
cola
y
el
dólar
a
mil
of (expressing composition, substance)
drink {{short for|es|bebida de cola|gloss=cola}}
and
Masculine singular definite article; the .
dollar
at
cardinal numbers thousand
Shaved ice
of
cola
and
the
dollar
at
thousand
1 A typical sweet treat from South America.
Aligned Translation:
Shaved ice of cola and the dollar at a thousand
Free Translation: Cola icecream and the dolar in one thousand
Line 28
116.77
Estamos vacilando con un vaso de Nestea
Original Lyrics:
Estamos vacilando con un vaso de Nestea
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Preposition
estamos
vacilando
con
un
vaso
de
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
colloquial:Colombia Costa Rica Cuba Guatemala to enjoy
with
a
drinking glass
of (expressing composition, substance)
1st Person Plural Indicative Present
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb vacilar
We are
enjoying
with
a
glass
of
Nestea
7 It's a very popular beverage in Venezuela.
Aligned Translation:
We are enjoying with a glass of Nestea
Free Translation: We are enjoying ourselves with a glass of Nestea
Line 29
120.65
El Ávila de fondo, parece la TV
Original Lyrics:
El Ávila de fondo, parece la TV
Word By Word Lyrics:
Determiner
Preposition
Noun
Verb
Determiner
Noun
el
1
de
fondo
parece
la
tv
Masculine singular definite article; the .
of (expressing composition, substance)
back
impersonal to seem
the
{{sense|television}} TV
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb parecer
The
Ávila
of
back
it seems
the
TV
1,2 "El Ávila" is the name of a huge emblematic mountain in Caracas, Venezuela.
Aligned Translation:
The Ávila of background, it looks like the TV
Free Translation: The Ávila in the background, looks like TV
Line 30
125.25
Yo no sabía que yo estaba vacilando
Original Lyrics:
Yo no sabía que yo estaba vacilando
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Adverb
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
yo
no
sabía
que
yo
estaba
vacilando
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
not
to know (a fact)
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
colloquial:Colombia Costa Rica Cuba Guatemala to enjoy
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb saber
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb vacilar
I
not
knew
that
I
was
enjoying
Aligned Translation:
I didn't know that I was enjoying
Free Translation: I didn't know that I was enjoying
Line 31
127.86
Encaramado en una mata de mango
Original Lyrics:
Encaramado en una mata de mango
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Preposition
Noun
encaramado
1
en
un
mata
de
mango
to raise
in , at , on
a
Colombia:Venezuela Cuba plant (organism of the kingdom Plantae)
of (indicates a quality or characteristic)
mango (fruit and tree)
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb encaramar
Raised
on
a
plant
of
mango
1 A more-accurate translation could be "riding".
Aligned Translation:
Raised on a plant of mango
Free Translation: Hanging from a mangoe tree
Line 32
129.88
Saliendo del liceo sudando
Original Lyrics:
Saliendo del liceo sudando
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Verb
saliendo
de
el
liceo
sudando
to go out , leave , to depart , to head out
from (with the source or provenance of or at)
Masculine singular definite article; the .
Latin American Spanish secondary school , high school (in some countries).
to sweat
Simple Gerund
of the verb salir
Simple Gerund
of the verb sudar
Going out
from
the
High School
sweating
Aligned Translation:
Going out from the High School sweating
Free Translation: Coming out High School, sweating
Line 33
131.74
Un cachito, un cuartico me estaba esperando
Original Lyrics:
Un cachito, un cuartico me estaba esperando
Word By Word Lyrics:
Adjective
Adjective
Pronoun
Verb
Verb
un
un
yo
estaba
esperando
before the noun Apocopic form of uno one
before the noun Apocopic form of uno one
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
transitive to wait to, wait for , await
3rd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb esperar
One
cachito
one
cuartico
me
was
waiting for
2 A cachito is a popular Venezuelan breakfast pastry that is similar to a croissant in shape but has a slightly sweet taste and a texture more similar to bread. It is typically filled with ham and sometimes cheese or bacon . You can find a recipe to make cachitos venezolanos at home in
5 A "cuartico" is a little-size cup of milk. It's just a very Venezuelan way to say it.
Aligned Translation:
One cachito, one cuartico was waiting for me
Free Translation: A cachito, a cuartico was waiting for me
Line 34
134.93
Viviendo sin las instrucciones, viendo los corazones
Original Lyrics:
Viviendo sin las instrucciones, viendo los corazones
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Verb
Determiner
Noun
viviendo
sin
las
instrucción
viendo
los
corazón
intransitive to live ; to be alive
without
the
instruction .
to see , to look at , to view (perceive)
the
anatomy heart (organ of the body)
Simple Gerund
of the verb vivir
Simple Gerund
of the verb ver
Living
without
the
instructions
seeing
the
hearts
Aligned Translation:
Living without the instructions, seeing the hearts
Free Translation: Living without the instructions, seeing the hearts
Line 36
141.45
Siempre de vacaciones, ay-ay-ay
Original Lyrics:
Siempre de vacaciones, ay-ay-ay
Word By Word Lyrics:
Adverb
Preposition
Noun
Interjection
Interjection
Interjection
siempre
de
vacación
ay
ay
ay
always
of (expressing composition, substance)
vacation , holiday
Ah !, Alas !
Ah !, Alas !
Ah !, Alas !
Always
of
vacations
ah
ah
ah
Aligned Translation:
Always of vacations, ah-ah-ah
Free Translation: Always on vacation, ay-ay-ay
Lingo Script Icons:
Line 37
145.07
En la playa sin money, ay-ay-ay
Original Lyrics:
En la playa sin money, ay-ay-ay
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Noun
Preposition
Interjection
Interjection
Interjection
en
la
playa
sin
ay
ay
ay
in , at , on
the
beach
without
Ah !, Alas !
Ah !, Alas !
Ah !, Alas !
At
the
beach
without
money
ah
ah
ah
Aligned Translation:
At the beach without money, ah-ah-ah
Free Translation: At the beach with no money, ay-ay-ay
Lingo Script Icons:
Line 39
152.99
Conseguí tu matiz, no, eh
Original Lyrics:
Conseguí tu matiz, no, eh
Word By Word Lyrics:
Verb
Adjective
Noun
Adverb
Interjection
conseguí
tuyo
matiz
no
eh
to get , to obtain , to acquire , to find , to gain , to procure , to extract , to get to
yours , your
also:figurative nuance
no
hey ! (used to call, draw attention, warn or reprehend)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb conseguir
I found
your
nuance
no
hey
Aligned Translation:
I found your nuance, no, hey
Free Translation: I got your nuance, no, hey
Line 40
155.34
Qué rico volver a ti
Original Lyrics:
Qué rico volver a ti
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adjective
Verb
Preposition
Pronoun
qué
rico
2
volver
a
ti
before an adjective how (used as a modifier to indicate surprise, delight, or other strong feelings)
tasty
to come back , go back
to
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
Infinitive
How
tasty
to go back
to
you
2 A more-suitable translation could be "nice".
Aligned Translation:
How tasty to go back to you
Free Translation: How nice to come back to you
Line 42
159.72
Lo que yo daría por una vaina así
Original Lyrics:
Lo que yo daría por una vaina así
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Adverb
lo
que
yo
daría
por
un
así
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to give , to give out
due to, because of , for , for the sake of , out of (to express cause or motive)
a
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
1st Person Singular Indicative Conditional
of the verb dar
It
that
I
would give
for
a
like that
7 The word “vaina” has various meanings in Latin America, and its use can differ significantly from one country to another. Generally, it can refer to a thing or matter whose name is unknown or one does not want to mention. It can also mean a problem, annoyance, or difficult situation. In some contexts, it can be used colloquially to refer to an object or situation of any kind, whether known or unknown
Aligned Translation:
What I would give for something like that
Free Translation: What I would give for something like that
Line 43
163.85
Tú y yo en Caracas, como en el 2000
Original Lyrics:
Tú y yo en Caracas, como en el 2000
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Conjunction
Pronoun
Preposition
Proper noun
Preposition
Preposition
Determiner
tú
y
yo
en
Caracas
como
en
el
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
in , at , on
a capital city in Venezuela Caracas
like (similar to, reminiscent of)
in , at , on
Masculine singular definite article; the .
You
and
I
in
Caracas
like
in
the
2000
10 "2000" meaning the decade of the 2000s.
Aligned Translation:
You and I in Caracas, like in the 2000s
Free Translation: You and me in Caracas, like in 2000
Line 44
167.87
'Tamo patinando por la Cota Mil
Original Lyrics:
Estamos patinando por la Cota Mil
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Preposition
Determiner
estamos
patinando
por
la
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
to skate
through , out , via (indicating movement)
the
1st Person Plural Indicative Present
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb patinar
We are
skating
through
the
Cota
Mil
5,6 "Cota Mil" is a popular urban sector in Caracas, Venezuela.
Aligned Translation:
We are skating through the Cota Mil
Free Translation: We are skating at La Cota Mil
Lingo Script Icons:
Line 45
171.79
Con las guacamaya', bebé, un flow así
Original Lyrics:
Con las guacamayas, bebé, un flow así
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Noun
Noun
Determiner
Noun
Adverb
con
las
guacamaya
bebé
un
flow
así
with
the
Central America:Colombia Mexico Venezuela macaw
baby
a
flow
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
With
the
macaws
baby
a
flow
like that
Aligned Translation:
With the macaws, baby, a flow like that
Free Translation: With the macaws, baby, a flow like that
Lingo Script Icons:
Line 46
175.43
Lo-lo que yo daría por una vaina así
Original Lyrics:
Lo que yo daría por una vaina así
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Adverb
lo
que
yo
daría
por
un
vaina
así
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to give , to give out
due to, because of , for , for the sake of , out of (to express cause or motive)
a
Colombia:Peru Venezuela Dominican Republic colloquial thing , gadget
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
1st Person Singular Indicative Conditional
of the verb dar
It
that
I
would give
for
a
thing
like that
Aligned Translation:
What I would give for a thing like that
Free Translation: Wh-what I'd give for something like that
Line 47
180.08
Raspadito de cola y el dólar a mil
Original Lyrics:
Raspadito de cola y el dólar a mil
Word By Word Lyrics:
Preposition
Noun
Conjunction
Determiner
Noun
Preposition
Numeral
de
cola
y
el
dólar
a
mil
of (expressing composition, substance)
drink {{short for|es|bebida de cola|gloss=cola}}
and
Masculine singular definite article; the .
dollar
at
cardinal numbers thousand
Shaved ice
of
cola
and
the
dollar
at
thousand
1 A typical sweet treat from South America.
Aligned Translation:
Shaved ice of cola and the dollar at a thousand
Free Translation: Cola icecream and the dolar in one thousand
Line 48
184.04
Estamos vacilando con un vaso de Nestea
Original Lyrics:
Estamos vacilando con un vaso de Nestea
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Preposition
estamos
vacilando
con
un
vaso
de
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
colloquial:Colombia Costa Rica Cuba Guatemala to enjoy
with
a
drinking glass
of (expressing composition, substance)
1st Person Plural Indicative Present
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb vacilar
We are
enjoying
with
a
glass
of
Nestea
7 It's a very popular beverage in Venezuela.
Aligned Translation:
We are enjoying with a glass of Nestea
Free Translation: We are enjoying ourselves with a glass of Nestea
Line 49
187.99
El Ávila de fondo, parece la TV
Original Lyrics:
El Ávila de fondo, parece la TV
Word By Word Lyrics:
Determiner
Preposition
Noun
Verb
Determiner
Noun
el
1
de
fondo
parece
la
tv
Masculine singular definite article; the .
of (expressing composition, substance)
back
impersonal to seem
the
{{sense|television}} TV
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb parecer
The
Ávila
of
back
it seems
the
TV
1,2 "El Ávila" is the name of a huge emblematic mountain in Caracas, Venezuela.
Aligned Translation:
The Ávila of background, it looks like the TV
Free Translation: The Ávila in the background, looks like TV
Line 50
193.77
Quiero volver, quiero volver
Original Lyrics:
Quiero volver, quiero volver
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Verb
Verb
quiero
volver
quiero
volver
to desire , to want , to want to
to come back , go back
to desire , to want , to want to
to come back , go back
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
I want
to go back
I want
to go back
Aligned Translation:
I want to go back, I want to go back
Free Translation: I want to go back, I want to go back
Line 51
195.8
Quiero volver, ¿ay, cuándo?
Original Lyrics:
Quiero volver, ¿ay, cuándo?
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Interjection
Adverb
quiero
volver
ay
cuándo
to desire , to want , to want to
to come back , go back
Ah !, Alas !
interrogative when
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
I want
to go back
ah
when
Aligned Translation:
I want to go back, ah, when?
Free Translation: I want to go back, oh, when?
Line 52
197.88
Quiero volver, quiero volver
Original Lyrics:
Quiero volver, quiero volver
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Verb
Verb
quiero
volver
quiero
volver
to desire , to want , to want to
to come back , go back
to desire , to want , to want to
to come back , go back
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
I want
to go back
I want
to go back
Aligned Translation:
I want to go back, I want to go back
Free Translation: I want to go back, I want to go back
Line 53
200.01
Quiero volver, ¿pa' cuándo?
Original Lyrics:
Quiero volver, ¿pa' cuándo?
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Preposition
Adverb
quiero
volver
para
cuándo
to desire , to want , to want to
to come back , go back
by , due , due on , due by (expressing a deadline)
interrogative when
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
I want
to go back
by
when
Aligned Translation:
I want to go back, by when?
Free Translation: I want to go back, so when?
Line 54
204.64
Ay, chamo, lo que yo daría
Original Lyrics:
Ay, chamo, lo que yo daría
Word By Word Lyrics:
Interjection
Pronoun
Conjunction
Pronoun
Verb
ay
lo
que
yo
daría
Ah !, Alas !
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to give , to give out
1st Person Singular Indicative Conditional
of the verb dar
Ah
kid
it
that
I
would give
Aligned Translation:
Ah, kid, what I would give
Free Translation: Oh, chamo, what I'd give
Lingo Script Icons:
Line 55
210.23
Una pepa de Sol con la ventana abierta
Original Lyrics:
Una pepa de Sol con la ventana abierta
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Noun
Adjective
con
la
ventana
abierto
with
the
window (opening for light and air)
open , unlocked (not closed; accessible)
with
the
window
open
1,2,3,4 "Una pepa de sol" means that there's a lot of sun radiation.
Aligned Translation:
A lot of Sunlight with the window open
Free Translation: A hot sun with the window opened
Lingo Script Icons:
Line 56
214.54
Sudada, qué calor
Original Lyrics:
Sudada, qué calor
Word By Word Lyrics:
Adverb
Noun
qué
calor
before a noun what a; such (used as an intensifier)
{{label|es|weather|energy}} heat
Sweaty
what a
heat
1 "Sudada" means "Sweaty".
Aligned Translation:
Sweaty, what a heat
Free Translation: Sweety, how hot
Lingo Script Icons:
Line 57
215.95
Escuchando Pásame La Yesca
Original Lyrics:
Escuchando Pásame La Yesca
Word By Word Lyrics:
Verb
escuchando
transitive to listen to, to hear out
Simple Gerund
of the verb escuchar
Listening to
Pasa
me
La
Yesca
2,3,4,5 "Pasame La Yesca" is the name of a famous singer.
Aligned Translation:
Listening to Pásame La Yesca
Free Translation: Listening to Pásame La Yesca
Lingo Script Icons:
Line 58
223.21
The music from the company
Original Lyrics:
The music from the company
Word By Word Lyrics:
The
music
from
the
company
Aligned Translation:
The music from the company
Free Translation: The music from the company
Lingo Script Icons:
Review
“CARACAS EN EL 2000” is a song by Elena Rose, Danny Ocean, and Jerry Di. The song is about the city of Caracas in the year 2000. The lyrics describe the city’s atmosphere, including the weather, the people, and the music. The song has a fun, upbeat tone and includes references to popular Venezuelan food and landmarks. The music video features the three artists singing and dancing in various locations around Caracas, including the beach and the city streets. The video also includes shots of the city’s skyline and other landmarks. You can find more information about the song and the artists on their social media pages: Elena Rose’s Instagram , Danny Ocean’s Instagram , and Jerry Di’s Instagram .
The song is not explicit. It's a sweet nice upbeat song.
Here are some other sites where the song is discussed:
Submitted by user: HERNANDEZJ
Average Ratings
Most people find the song lyrics hard to understand lyrics,
lyrics sung very fast and it has
very easy to remember verbs and nouns
Most words used are in very common daily usage.RAE
Caracas en el 2000 has 118 BPM (beats per minute)
Caracas en el 2000 is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 38 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!