Luna Feid, ATL Jacob Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Luna' means 'Moon' in English. It is a name of a song by 'Feid, ATL Jacob' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation .
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Luna' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 1
19.89
Te busco y no sé dónde estás
Original Lyrics:
Te busco y no sé dónde estás
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Adverb
Verb
tú
busco
y
no
sé
dónde
estás
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to seek , search for, look for, try to find
and
not
to know (a fact)
interrogative where ?; in what place?
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
1st Person Singular Indicative Present
of the verb buscar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb estar
you
I look for
and
not
know
where
you are
Aligned Translation:
I look for you and I don't know where you are
Free Translation: I look for you, and I don't know where you are
Line 2
22.14
Estoy buscando respuestas
Original Lyrics:
Estoy buscando respuestas
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Noun
estoy
buscando
respuesta
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
to seek , search for, look for, try to find
reply , response , answer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb buscar
I'm
looking for
answers
Aligned Translation:
I'm looking for answers
Free Translation: I'm looking for answers
Line 3
24.79
¿Cuándo fue la última vez que te vi sonreír?
Original Lyrics:
¿Cuándo fue la última vez que te vi sonreír?
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Determiner
Adjective
Noun
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
cuándo
fue
la
último
vez
que
tú
vi
sonreír
interrogative when
to be (essentially or identified as).
the
final ; last
time , instance
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to see (literally)
to smile .
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb ver
Infinitive
When
was
the
last
time
that
you
I saw
smiling
Aligned Translation:
When was the last time that I saw you smiling?
Free Translation: When was the last time I saw you smile?
Line 4
29.33
Te decía: "mi reina"
Original Lyrics:
Te decía: "mi reina"
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Adjective
Noun
tú
decía
mío
reina
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to call ; to name
predicative or after the noun mine , my .
queen
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb decir
you
I called
my
queen
Aligned Translation:
I called you: "my queen"
Free Translation: I called you: "my queen"
Line 5
31.69
Te temblaban las piernas
Original Lyrics:
Te temblaban las piernas
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
tú
temblaban
las
pierna
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
intransitive to shiver
the
leg (lower limb of a human)
3rd Person Plural Indicative Imperfect
of the verb temblar
To you
they shivered
the
legs
Aligned Translation:
The legs shivered
Free Translation: Your legs were shaky
Lingo Script Icons:
Line 6
34.58
Contigo las noches no,
Original Lyrics:
Contigo las noches no,
Word By Word Lyrics:
Adverb
Determiner
Noun
Adverb
contigo
las
noche
no
with you (singular)
the
night (the period between sunset and sunrise)
no
With you
the
nights
no
Aligned Translation:
With you the nights no,
Free Translation: With you the nights no,
Line 7
36.7
No eran pa dormir
Original Lyrics:
No eran pa dormir
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Preposition
Verb
no
eran
para
dormir
not
to be (essentially or identified as).
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
intransitive to sleep
3rd Person Plural Indicative Imperfect
of the verb ser
Infinitive
Not
they were
for
sleeping
Aligned Translation:
They were not for sleeping
Free Translation: They were not for sleeping
Lingo Script Icons:
Line 8
38.97
A veces lo ignoro
Original Lyrics:
A veces lo ignoro
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
lo
ignoro
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
transitive to ignore , to disregard (to deliberately not pay attention to)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ignorar
it
I ignore
1,2 "A veces" means "sometimes".
Aligned Translation:
Sometimes I ignore it
Free Translation: Sometimes I ignore it
Lingo Script Icons:
Line 9
41.52
Fumo y bebo solo
Original Lyrics:
Fumo y bebo solo
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Verb
Adjective
fumo
y
bebo
solo
to smoke (a cigarette , etc. Not food.)
and
to drink
alone , by oneself
1st Person Singular Indicative Present
of the verb fumar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb beber
I smoke
and
drink
alone
Aligned Translation:
I smoke and drink alone
Free Translation: I smoke and drink alone
Line 10
44.54
Siempre pensé que no te debiste ir
Original Lyrics:
Siempre pensé que no te debiste ir
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
siempre
pensé
que
no
tú
debiste
ir
always
to think
that
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary should have (in the preterite; having haber follow "deber" is optional and not required)
reflexive to go away, to leave , to be off (see irse )
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pensar
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb deber
Infinitive
Always
I thought
that
not
you
should have
to leave
Aligned Translation:
I always thought that you shouldn't have left
Free Translation: I always thought you shouldn't have gone away
Line 11
48.73
Cambiaste plata por oro
Original Lyrics:
Cambiaste plata por oro
Word By Word Lyrics:
Verb
Noun
Preposition
Noun
cambiaste
plata
por
oro
transitive:formal to exchange , to trade in
silver
in the sense of : given in an exchange for (indicates something given in an exchange)
gold
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb cambiar
You traded
silver
for
gold
Aligned Translation:
You traded in silver for gold
Free Translation: You traded silver for gold
Line 12
51.01
Eras mi tesoro
Original Lyrics:
Eras mi tesoro
Word By Word Lyrics:
Verb
Adjective
Noun
eras
mío
tesoro
to be (essentially or identified as).
predicative or after the noun mine , my .
treasure
2nd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
You were
my
treasure
Aligned Translation:
You were my treasure
Free Translation: You were my treasure
Line 13
54.16
No supe qué día te olvidaste de mí
Original Lyrics:
No supe qué día te olvidaste de mí
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Adjective
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Pronoun
no
supe
qué
día
tú
olvidaste
de
mí
not
to know (a fact)
what ; which (interrogative only)
day (any period of 24 hours)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
Not
I knew
what
day
you
forgot
about
me
Aligned Translation:
I didn't know what day you forgot about me
Free Translation: I didn't realize what day you forgot about me
Line 14
58.04
Y, y, de mí
Original Lyrics:
Y, y, de mí
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Preposition
Pronoun
y
y
de
mí
and
and
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
And
and
about
me
Aligned Translation:
And, and, about me
Free Translation: And, and, about me
Lingo Script Icons:
Line 15
60.37
Y, y, yo de ti
Original Lyrics:
Y, y, yo de ti
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Pronoun
Preposition
Pronoun
y
y
yo
de
ti
and
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
about (concerning; with regard to)
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
And
and
I
about
you
Aligned Translation:
And, and, me about you
Free Translation: And, and, me about you
Lingo Script Icons:
Line 16
63.88
No supe qué día te olvidaste de mí
Original Lyrics:
No supe qué día te olvidaste de mí
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Adjective
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Pronoun
no
supe
qué
día
tú
olvidaste
de
mí
not
to know (a fact)
what ; which (interrogative only)
day (any period of 24 hours)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
Not
I knew
what
day
you
forgot
about
me
Aligned Translation:
I didn't know what day you forgot about me
Free Translation: I didn't realize what day you forgot about me
Line 17
67.47
Y, y, de mí
Original Lyrics:
Y, y, de mí
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Preposition
Pronoun
y
y
de
mí
and
and
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
And
and
about
me
Aligned Translation:
And, and, about me
Free Translation: And, and, about me
Lingo Script Icons:
Line 18
69.89
Y y, yo de ti
Original Lyrics:
Y, y, yo de ti
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Pronoun
Preposition
Pronoun
y
y
yo
de
ti
and
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
about (concerning; with regard to)
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
And
and
I
about
you
Aligned Translation:
And, and, me about you
Free Translation: And, and, me about you
Lingo Script Icons:
Line 19
73.67
No supe qué día te olvidaste de mí
Original Lyrics:
No supe qué día te olvidaste de mí
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Adverb
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Pronoun
no
supe
qué
día
tú
olvidaste
de
mí
not
to realize , to know (e.g. recognize)
before a noun what a; such (used as an intensifier)
day (any period of 24 hours)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
Not
I realized
what
day
you
forgot
about
me
Aligned Translation:
I didn't realize what day you forgot about me
Free Translation: I didn't realize what day you forgot about me
Line 20
77.16
Y, y, de mí
Original Lyrics:
Y, y, de mí
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Preposition
Pronoun
y
y
de
mí
and
and
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
And
and
about
me
Aligned Translation:
And, and, about me
Free Translation: And, and, about me
Lingo Script Icons:
Line 21
79.41
Y, y, de mí
Original Lyrics:
Y, y, de mí
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Preposition
Pronoun
y
y
de
mí
and
and
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
And
and
about
me
Aligned Translation:
And, and, about me
Free Translation: And, and, about me
Lingo Script Icons:
Line 22
83.05
No supe qué día te olvidaste de mí
Original Lyrics:
No supe qué día te olvidaste de mí
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Adjective
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Pronoun
no
supe
qué
día
tú
olvidaste
de
mí
not
to know (a fact)
what ; which (interrogative only)
day (any period of 24 hours)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
Not
I knew
what
day
you
forgot
about
me
Aligned Translation:
I didn't know what day you forgot about me
Free Translation: I didn't realize what day you forgot about me
Line 23
86.79
Y, y, de mí
Original Lyrics:
Y, y, de mí
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Preposition
Pronoun
y
y
de
mí
and
and
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
And
and
about
me
Aligned Translation:
And, and, about me
Free Translation: And, and, about me
Lingo Script Icons:
Line 24
89.08
Y, y, yo de ti
Original Lyrics:
Y, y, yo de ti
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Pronoun
Preposition
Pronoun
y
y
yo
de
ti
and
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
about (concerning; with regard to)
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
And
and
I
about
you
Aligned Translation:
And, and, me about you
Free Translation: And, and, me about you
Line 26
94.77
A veces te extraño, ma'
Original Lyrics:
A veces te extraño, ma'
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
tú
extraño
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to miss (someone or something)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb extrañar
you
I miss
babe
1,2 "A veces" means "sometimes".
6 " Ma' " means "babe". It's urban slang.
Aligned Translation:
Sometimes, I miss you, babe
Free Translation: Sometimes I miss you, babe
Line 27
96.63
Te quiero perdonar
Original Lyrics:
Te quiero perdonar
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
tú
quiero
perdonar
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to desire , to want , to want to
transitive to pardon , excuse , forgive
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
You
I want
forgive
Aligned Translation:
I want to forgive you
Free Translation: I want to forgive you
Line 28
97.93
Pero me tiraste pa la lona
Original Lyrics:
Pero me tiraste pa la lona
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
pero
yo
2
tiraste
3
la
5
lona
6
but
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to throw , to toss
the
canvas
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb tirar
But
me
you threw
to
the
canvas
4 Indicating direction.
2,3,4,5,6 "Me tiraste pa la lona" means "to knock someone down", usually referring to boxing. The singer uses this expression metaphorically to express that the girl has left him feeling helpless.
Aligned Translation:
But you threw me to the wrestling canvas
Free Translation: But you knocked me down
Lingo Script Icons:
Line 29
100.28
Me dejaste en cero toda la estamina
Original Lyrics:
Me dejaste en cero toda la estamina
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
Adjective
Determiner
Noun
yo
dejaste
en
cero
todo
la
estamina
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
{{indtr|es|a|.reflexive}} to be left , to be left to
in , at , on
zero
all , every
the
stamina
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb dejar
Me
you left
in
zero
all
the
stamina
Aligned Translation:
You left me in zero all the stamina
Free Translation: You left all my stamina at zero
Line 30
102.64
No me llames cuando te sientas sola
Original Lyrics:
No me llames cuando te sientas sola
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
Adjective
no
yo
llames
cuando
tú
sientas
solo
not
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to summon , to call
when
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
reflexive to feel
alone , by oneself
2nd Person Singular Imperative Negative
of the verb llamar
2nd Person Singular Subjunctive Present Tuteo
of the verb sentir
Not
me
call
when
you
feel
alone
Aligned Translation:
Don't call me when you feel alone
Free Translation: Don't call me when you feel lonely
Line 31
104.88
Bebé, yo sé que también extrañas los carros
Original Lyrics:
Bebé, yo sé que también extrañas los carros
Word By Word Lyrics:
Noun
Pronoun
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Determiner
Noun
bebé
yo
sé
que
también
extrañas
los
carro
baby
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to know (a fact)
that
also , too , as well
transitive to miss (someone or something)
the
Latin America car , automobile (used especially in Central America, the Caribbean, Colombia, Venezuela and all of Mexico except Central Mexico)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb extrañar
Baby
I
know
that
too
you miss
the
cars
Aligned Translation:
Baby, I know that you miss the cars too
Free Translation: Baby, I know you miss the cars too
Line 32
108.72
Hacer el amor cuando estábamos farros, yeh
Original Lyrics:
Hacer el amor cuando estábamos farros, yeh
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Conjunction
Verb
hacer
el
amor
cuando
estábamos
to make (something)
Masculine singular definite article; the .
love
when
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
Infinitive
1st Person Plural Indicative Imperfect
of the verb estar
Making
the
love
when
we were
youngsters
yeh
6 It's not very clear what the actual meaning of this word is, but by context the meaning is "teenagers" or simply "youngsters". It's a colombian coloquialism.
Aligned Translation:
Making love when we were youngsters, yeah
Free Translation: Making love when we were youngsters, yeah
Lingo Script Icons:
Line 33
111.93
Todo era mentira cuando tú me decías:
Original Lyrics:
Todo era mentira cuando tú me decías:
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Noun
Conjunction
Pronoun
Pronoun
Verb
todo
era
mentira
cuando
tú
yo
decías
everything
to be (essentially or identified as).
lie , trick , falsity
when
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to say , to tell
3rd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
2nd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb decir
Everything
was
falsity
when
you
me
told
Aligned Translation:
Everything was lie when you told me:
Free Translation: It was a lie when you told me:
Line 34
114.26
"Baby, te extraño"
Original Lyrics:
"Baby, te extraño"
Word By Word Lyrics:
Noun
Pronoun
Verb
baby
tú
extraño
baby
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to miss (someone or something)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb extrañar
Baby
you
I miss
Aligned Translation:
"Baby, I miss you"
Free Translation: “Baby, I miss you.”
Line 35
116.05
Que duraríamos años
Original Lyrics:
Que duraríamos años
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Noun
que
duraríamos
año
that
to last
year
1st Person Plural Indicative Conditional
of the verb durar
That
we would last
years
Aligned Translation:
That we would last years
Free Translation: That we'd last years
Line 36
118.33
Baby, dolió tu engaño
Original Lyrics:
Baby, dolió tu engaño
Word By Word Lyrics:
Noun
Verb
Adjective
Noun
baby
dolió
tuyo
engaño
baby
transitive to hurt ; to ache
yours , your
deceit ; fraud
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb doler
Baby
it hurt
your
deceit
Aligned Translation:
Baby, it hurt your deceit
Free Translation: Baby, your deceit hurt
Line 37
121.53
Ojalá que se acabe este tema
Original Lyrics:
Ojalá que se acabe este tema
Word By Word Lyrics:
Interjection
Conjunction
Pronoun
Verb
Adjective
Noun
ojalá
que
se
acabe
este
tema
God willing
that
Third person (also used for usted and ustedes ) reflexive direct or indirect object, oneself , himself , herself , itself , yourself ; each other ; one another
transitive to finish ; to end
this
topic ; matter ; subject
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb acabar
God willing
that
itself
it ends
this
matter
Aligned Translation:
God willing that this matter ends
Free Translation: I hope this matter is over
Line 38
123.32
Y por fin yo me olvide de ti
Original Lyrics:
Y por fin yo me olvide de ti
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Pronoun
Verb
Preposition
Pronoun
y
yo
yo
olvide
de
ti
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive To forget
about (concerning; with regard to)
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
1st Person Singular Subjunctive Present
of the verb olvidar
And
I
myself
forget
about
you
2,3 "Por fin" means "at last" or "finally".
Aligned Translation:
And at last I forget about you
Free Translation: And I finally forget about you
Line 39
125.84
Te busco y no sé dónde estás
Original Lyrics:
Te busco y no sé dónde estás
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Adverb
Verb
tú
busco
y
no
sé
dónde
estás
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to seek , search for, look for, try to find
and
not
to know (a fact)
interrogative where ?; in what place?
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
1st Person Singular Indicative Present
of the verb buscar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb estar
you
I look for
and
not
know
where
you are
Aligned Translation:
I look for you and I don't know where you are
Free Translation: I look for you, and I don't know where you are
Line 40
127.71
Estoy buscando respuestas
Original Lyrics:
Estoy buscando respuestas
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Noun
estoy
buscando
respuesta
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
to seek , search for, look for, try to find
reply , response , answer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb buscar
I'm
looking for
answers
Aligned Translation:
I'm looking for answers
Free Translation: I'm looking for answers
Line 41
130.88
¿Cuándo fue la última vez que te vi sonreír?
Original Lyrics:
¿Cuándo fue la última vez que te vi sonreír?
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Determiner
Adjective
Noun
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
cuándo
fue
la
último
vez
que
tú
vi
sonreír
interrogative when
to be (essentially or identified as).
the
final ; last
time , instance
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to see (literally)
to smile .
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb ver
Infinitive
When
was
the
last
time
that
you
I saw
smiling
Aligned Translation:
When was the last time that I saw you smiling?
Free Translation: When was the last time I saw you smile?
Line 42
134.87
Te decía: "mi reina"
Original Lyrics:
Te decía: "mi reina"
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Adjective
Noun
tú
decía
mío
reina
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to call ; to name
predicative or after the noun mine , my .
queen
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb decir
you
I called
my
queen
Aligned Translation:
I called you: "my queen"
Free Translation: I called you: "my queen"
Line 43
137.22
Te temblaban las piernas
Original Lyrics:
Te temblaban las piernas
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
tú
temblaban
las
pierna
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
intransitive to shiver
the
leg (lower limb of a human)
3rd Person Plural Indicative Imperfect
of the verb temblar
To you
they shivered
the
legs
Aligned Translation:
The legs shivered
Free Translation: Your legs were shaking
Lingo Script Icons:
Line 44
140.22
No supe que día te olvidaste de mí
Original Lyrics:
No supe qué día te olvidaste de mí
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Pronoun
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Pronoun
no
supe
qué
día
tú
olvidaste
de
mí
not
to know (a fact)
what (interrogative only)
day (any period of 24 hours)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
Not
I knew
what
day
you
forgot
about
me
Aligned Translation:
I didn't know what day you forgot about me
Free Translation: I didn't know what day you forgot about me
Line 45
144.23
Y y, de mí
Original Lyrics:
Y y, de mí
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Preposition
Pronoun
y
y
de
mí
and
and
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
And
and
about
me
Aligned Translation:
And, and, about me
Free Translation: And, and, about me
Lingo Script Icons:
Line 46
146.83
Y y, yo de ti
Original Lyrics:
Y, y, yo de ti
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Pronoun
Preposition
Pronoun
y
y
yo
de
ti
and
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
about (concerning; with regard to)
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
And
and
I
about
you
Aligned Translation:
And, and, me about you
Free Translation: And, and, me about you
Line 47
150.24
No supe que día te olvidaste de mí
Original Lyrics:
No supe qué día te olvidaste de mí
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Pronoun
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Pronoun
no
supe
qué
día
tú
olvidaste
de
mí
not
to know (a fact)
what (interrogative only)
day (any period of 24 hours)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
Not
I knew
what
day
you
forgot
about
me
Aligned Translation:
I didn't know what day you forgot about me
Free Translation: I didn't know what day you forgot about me
Line 48
153.87
Y y, de mí
Original Lyrics:
Y y, de mí
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Preposition
Pronoun
y
y
de
mí
and
and
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
And
and
about
me
Aligned Translation:
And, and, about me
Free Translation: And, and, about me
Lingo Script Icons:
Line 49
156.64
Y y, yo de ti
Original Lyrics:
Y, y, yo de ti
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Pronoun
Preposition
Pronoun
y
y
yo
de
ti
and
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
about (concerning; with regard to)
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
And
and
I
about
you
Aligned Translation:
And, and, me about you
Free Translation: And, and, me about you
Line 50
159.73
No supe que día te olvidaste de mí
Original Lyrics:
No supe qué día te olvidaste de mí
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Pronoun
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Pronoun
no
supe
qué
día
tú
olvidaste
de
mí
not
to know (a fact)
what (interrogative only)
day (any period of 24 hours)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
Not
I knew
what
day
you
forgot
about
me
Aligned Translation:
I didn't know what day you forgot about me
Free Translation: I didn't know what day you forgot about me
Line 51
163.31
Y y, de mí
Original Lyrics:
Y y, de mí
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Preposition
Pronoun
y
y
de
mí
and
and
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
And
and
about
me
Aligned Translation:
And, and, about me
Free Translation: And, and, about me
Lingo Script Icons:
Line 52
166.13
Y y, de mí
Original Lyrics:
Y y, de mí
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Preposition
Pronoun
y
y
de
mí
and
and
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
And
and
about
me
Aligned Translation:
And, and, about me
Free Translation: And, and, about me
Lingo Script Icons:
Line 53
169.36
No supe que día te olvidaste de mí
Original Lyrics:
No supe qué día te olvidaste de mí
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Pronoun
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Pronoun
no
supe
qué
día
tú
olvidaste
de
mí
not
to know (a fact)
what (interrogative only)
day (any period of 24 hours)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
Not
I knew
what
day
you
forgot
about
me
Aligned Translation:
I didn't know what day you forgot about me
Free Translation: I didn't know what day you forgot about me
Line 54
173.16
Y y, de mí
Original Lyrics:
Y y, de mí
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Preposition
Pronoun
y
y
de
mí
and
and
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
And
and
about
me
Aligned Translation:
And, and, about me
Free Translation: And, and, about me
Lingo Script Icons:
Line 55
175.52
Y y, yo de ti
Original Lyrics:
Y, y, yo de ti
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Pronoun
Preposition
Pronoun
y
y
yo
de
ti
and
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
about (concerning; with regard to)
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
And
and
I
about
you
Aligned Translation:
And, and, me about you
Free Translation: And, and, me about you
Line 56
178.81
No supe que día te olvidaste de mí
Original Lyrics:
No supe qué día te olvidaste de mí
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Pronoun
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Pronoun
no
supe
qué
día
tú
olvidaste
de
mí
not
to know (a fact)
what (interrogative only)
day (any period of 24 hours)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
about (concerning; with regard to)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb saber
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
Not
I knew
what
day
you
forgot
about
me
Aligned Translation:
I didn't know what day you forgot about me
Free Translation: I didn't know what day you forgot about me
Review
The song “Luna” by Feid and ATL Jacob tells a story of heartbreak and the process of moving on from a past relationship. The lyrics convey a sense of longing and searching for closure, as the narrator questions when their partner forgot about them. The chorus emphasizes the confusion and realization that the connection has faded, and both parties have moved on.
The artists weave this story by exploring the emotions of the narrator who is dealing with the aftermath of the breakup. They express a desire to forgive and forget, yet also share the hurt and frustration caused by their partner’s actions. The song reflects on the emotional toll of the breakup, with the narrator feeling knocked down and drained of energy.
The song does include explicit themes, as it deals with the raw emotions and experiences of the narrator post-breakup. It can be considered a sad song due to its themes of heartbreak and the struggle to find closure.
The music video shows Feid's dream about a girl. He handles emotions of hopelessness and longing and after he wakes up the girl in his dream is in the room. It's an abstract plot, yet it complements the message of the song.
For discussions about the song, you can visit sites like Genius Lyrics for translations and interpretations2 , or Songtell for a detailed analysis of the song’s meaning.
You can follow Feid on his official Twitter handle @feid or check out ATL Jacob’s Instagram @atljacob for more updates and insights into their music.
Submitted by user: HERNANDEZJ
Average Ratings
Most people find the song lyrics very easy to understand lyrics,
lyrics sung fast and it has
easy to remember verbs and nouns
Most words used are in common daily usage.RAE
Luna has 100 BPM (beats per minute)
Luna is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 1016 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!