Todos Me Miran Gloria Trevi Translation Meaning and Lyrics
There are 2 versions of this song in the cloudlingo system. Showing the first...
Song Meaning
'Todos Me Miran' means 'Everyone's Looking At Me' in English. It is a name of a song by 'Gloria Trevi' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation .
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Todos Me Miran' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 1
11
Tú me hiciste sentir que no valía
Original Lyrics:
Tú me hiciste sentir que no valía
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Pronoun
Verb
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
tú
mí
hiciste
sentir
que
no
valía
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
to make (eg. someone do something or feel a certain way.)
transitive to feel
that
not
to be worth
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb hacer
Infinitive
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb valer
You
me
made me
feel
that
I was worthless
Aligned Translation:
You made me feel like I was worthless
Free Translation: You made me feel like I was worthless
Line 2
16
Y mis lágrimas cayeron a tus pies
Original Lyrics:
Y mis lágrimas cayeron a tus pies
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Noun
Verb
Preposition
Adjective
Noun
y
mi
lágrima
cayeron
a
tu
pie
and
before the noun Apocopic form of mío , my
tear , teardrop
intransitive:reflexive to fall (to move to a lower position due to gravity)
at
(before the noun) Apocopic form of tuyo , your
foot (of a person)
3rd Person Plural Indicative Preterite
of the verb caer
And
my
tears
fell
at
your
feet
Aligned Translation:
And my tears fell at your feet
Free Translation: And my tears fell at your feet
Line 3
21
Me miraba en el espejo y no me hallaba
Original Lyrics:
Me miraba en el espejo y no me hallaba
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Conjunction
Adverb
Adjective
Verb
yo
miraba
en
el
espejo
y
no
mismo
hallaba
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
in , at , on
Masculine singular definite article; the .
mirror
and
not
with a personal pronoun self ; myself ; yourself ; himself ; herself ; itself ; ourselves ; themselves ; (emphasises the identity or singularity of the modified noun phrase)
to find
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb mirar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb hallar
I
looked
in
the
mirror
and
I could not find myself
Aligned Translation:
I looked in the mirror and I couldn't find myself
Free Translation: I looked in the mirror and I couldn't find myself
Line 4
26
Yo era solo lo que tú querías ver
Original Lyrics:
Yo era solo lo que tú querías ver
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Adverb
Adjective
Pronoun
Verb
Verb
yo
era
solo
qué
tú
querías
ver
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to be (essentially or identified as).
only , solely , just
what ; which
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to desire , to want , to want to
to see (literally)
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
2nd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb querer
Infinitive
I
was
just
what
you
wanted
to see
Aligned Translation:
I was just what you wanted to see
Free Translation: I was just what you wanted to see
Line 5
34.8
Y me solté el cabello, me vestí de reina
Original Lyrics:
Y me solté el cabello, me vestí de reina
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
y
yo
solté
el
cabello
yo
vestí
de
reina
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to let loose (release from restraint)
Masculine singular definite article; the .
hair (the mass of hairs on the head)
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to dress , to clothe , to attire
of (indicates a quality or characteristic)
queen
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb soltar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb vestir
And
I
let loosed
the
hair
,
I
dressed
of
queen
Aligned Translation:
And I let my hair down, I dressed as a queen
Free Translation: And I let loosed my hair, I dressed as a queen
Line 6
38.8
Me puse tacones, me pinté y era bella
Original Lyrics:
Me puse tacones, me pinté y era bella
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Noun
Pronoun
Verb
Conjunction
Verb
Adjective
yo
puse
tacón
yo
pinté
y
era
bello
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive:reflexive or non-reflexive to put , to put up , to place , to lay
Mexico:Central America Cuba usually in plural high heel
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to paint (to apply paint to)
and
to be (essentially or identified as).
beautiful , fair
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb poner
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pintar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
I
put on
high heel
,
I
painted myself
and
I was
beautiful
Aligned Translation:
I put on heels, I painted myself and I was beautiful
Free Translation: I put on heels, I put on makeup and I was beautiful
Line 7
42.4
Y caminé hacia la puerta y te escuché gritarme
Original Lyrics:
Y caminé hacia la puerta y te escuché gritarme
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
Pronoun
y
caminé
hacia
la
puerta
y
tú
escuché
gritar
mí
and
to walk
toward , towards
the
door (portal of entry into a building)
and
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to listen to, to hear out
to shout , to scream , to cry out, to call out
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb caminar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb escuchar
Infinitive
And
walked
toward
the
door
and
heard you
scream at
me
Aligned Translation:
And I walked to the door and I heard you scream at me
Free Translation: And I walked towards the door and I heard you shouting at me
Line 8
46.4
Pero tus cadenas ya no pueden pararme
Original Lyrics:
Pero tus cadenas ya no pueden pararme
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Noun
Adverb
Verb
Verb
Pronoun
pero
tu
cadena
ya
pueden
parar
mí
but
(before the noun) Apocopic form of tuyo , your
chain (series of interconnected rings or links usually made of metal)
anymore ; no longer
to be able , can
to stop , halt
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb poder
Infinitive
But
your
chains
no longer
can
stop
me
Aligned Translation:
But your chains can no longer stop me
Free Translation: But your chains can no longer stop me
Line 9
51
Y miré a la noche, ya no era oscura, era de lentejuelas
Original Lyrics:
Y miré a la noche, ya no era oscura, era de lentejuelas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Adverb
Adverb
Verb
Adjective
Verb
Preposition
Noun
y
miré
a
la
noche
ya
no
era
oscuro
era
de
lentejuela
and
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
to
the
night (the period between sunset and sunrise)
anymore ; no longer
no
to be (essentially or identified as).
dark (lacking light)
to be (essentially or identified as).
of (expressing composition, substance)
spangle , sequin
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
3rd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
3rd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
And
looked
to
the
night
,
it was no longer
dark
,
it was
of
spangle
Aligned Translation:
And I looked the night, it was no longer dark, it was sequined
Free Translation: And I looked the night, it was no longer dark, it was sequined
Line 10
60
Y todos me miran, me miran, me miran
Original Lyrics:
Y todos me miran, me miran, me miran
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
y
todos
mí
miran
mí
miran
mí
miran
and
Masculine plural of todo
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
And
everyone
looks at me
,
looks at me
,
looks at me
Aligned Translation:
And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Free Translation: And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Line 11
63.8
Porque sé que soy linda, porque todos me admiran
Original Lyrics:
Porque sé que soy linda, porque todos me admiran
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Conjunction
Verb
Adjective
Conjunction
Adjective
Pronoun
Verb
porque
sé
que
soy
lindo
porque
todos
mí
admiran
because
to know (a fact)
that
to be (essentially or identified as).
pretty
because
Masculine plural of todo
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
to admire
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ser
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb admirar
Because
I know
that
I am
pretty
,
because
everyone
admires me
Aligned Translation:
Because I know I'm pretty, because everyone admires me
Free Translation: Because I know I'm pretty, because everyone admires me
Line 12
67.6
Y todos me miran, me miran, me miran
Original Lyrics:
Y todos me miran, me miran, me miran
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
y
todos
mí
miran
mí
miran
mí
miran
and
Masculine plural of todo
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
And
everyone
looks at me
,
looks at me
,
looks at me
Aligned Translation:
And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Free Translation: And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Line 13
71.4
Porque hago lo que pocos se atreverán
Original Lyrics:
Porque hago lo que pocos se atreverán
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Adjective
Adjective
Verb
porque
hago
qué
poco
atreverán
because
to do
what ; which
few , not many
pronominal to dare
1st Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
3rd Person Plural Indicative Future
of the verb atrever
Because
I do
what
few
will dare
Aligned Translation:
Because I do what few will dare
Free Translation: Because I do what few will dare
Line 14
75
Y todos me miran, me miran, me miran
Original Lyrics:
Y todos me miran, me miran, me miran
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
y
todos
mí
miran
mí
miran
mí
miran
and
Masculine plural of todo
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
And
everyone
looks at me
,
looks at me
,
looks at me
Aligned Translation:
And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Free Translation: And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Line 15
79.2
Algunos con envidia pero al final, pero al final
Original Lyrics:
Algunos con envidia pero al final, pero al final
Word By Word Lyrics:
Adjective
Preposition
Noun
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
alguno
con
envidia
pero
a
el
final
pero
a
el
final
some , any
with
envy
but
at
Masculine singular definite article; the .
an end
but
at
Masculine singular definite article; the .
an end
Some
with
envy
but
at
the
end
,
but
at
the
end
Aligned Translation:
Some with envy but in the end, but in the end
Free Translation: Some with envy but in the end, but in the end
Line 16
85
Pero al final, todos me amarán
Original Lyrics:
Pero al final, todos me amarán
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
Adjective
Pronoun
Verb
pero
a
el
final
todos
mí
amarán
but
at
Masculine singular definite article; the .
an end
Masculine plural of todo
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
to love , have great affection for, care about
3rd Person Plural Indicative Future
of the verb amar
But
at
the
end
,
everyone
will love me
Aligned Translation:
But in the end, everyone will love me
Free Translation: But in the end, everyone will love me
Line 17
101.4
Tú me hiciste sentir que no valía
Original Lyrics:
Tú me hiciste sentir que no valía
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Pronoun
Verb
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
tú
mí
hiciste
sentir
que
no
valía
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
to make (eg. someone do something or feel a certain way.)
transitive to feel
that
not
to be worth
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb hacer
Infinitive
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb valer
You
me
made me
feel
that
I was worthless
Aligned Translation:
You made me feel like I was worthless
Free Translation: You made me feel like I was worthless
Line 18
105
Y mis lágrimas cayeron a tus pies
Original Lyrics:
Y mis lágrimas cayeron a tus pies
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Noun
Verb
Preposition
Adjective
Noun
y
mi
lágrima
cayeron
a
tu
pie
and
before the noun Apocopic form of mío , my
tear , teardrop
intransitive:reflexive to fall (to move to a lower position due to gravity)
at
(before the noun) Apocopic form of tuyo , your
foot (of a person)
3rd Person Plural Indicative Preterite
of the verb caer
And
my
tears
fell
at
your
feet
Aligned Translation:
And my tears fell at your feet
Free Translation: And my tears fell at your feet
Line 19
109
Me miraba al espejo y no me hallaba
Original Lyrics:
Me miraba al espejo y no me hallaba
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
yo
miraba
a
el
espejo
y
no
yo
hallaba
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
at
Masculine singular definite article; the .
mirror
and
not
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to find
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb mirar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb hallar
I
looked
at
the
mirror
and
I
could not find me
Aligned Translation:
I looked in the mirror and I couldn't find myself
Free Translation: I looked in the mirror and I couldn't find myself
Line 20
112.6
Yo era solo lo que tu querías ver
Original Lyrics:
Yo era solo lo que tu querías ver
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Adverb
Adjective
Pronoun
Verb
Verb
yo
era
solo
qué
tú
querías
ver
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to be (essentially or identified as).
only , solely , just
what ; which
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to desire , to want , to want to
to see (literally)
3rd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
2nd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb querer
Infinitive
I
was
just
what
you
wanted
to see
Aligned Translation:
I was just what you wanted to see
Free Translation: I was just what you wanted to see
Line 21
116
Y me solté el cabello, me vestí de reina
Original Lyrics:
Y me solté el cabello, me vestí de reina
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
y
yo
solté
el
cabello
yo
vestí
de
reina
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to let loose (release from restraint)
Masculine singular definite article; the .
hair (the mass of hairs on the head)
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to dress , to clothe , to attire
of (indicates a quality or characteristic)
queen
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb soltar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb vestir
And
I
let loosed
the
hair
,
I
dressed
of
queen
Aligned Translation:
And I let my hair down, I dressed as a queen
Free Translation: And I let loosed my hair, I dressed as a queen
Line 22
120.4
Me puse tacones, me pinté y era bella
Original Lyrics:
Me puse tacones, me pinté y era bella
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Noun
Pronoun
Verb
Conjunction
Verb
Adjective
yo
puse
tacón
yo
pinté
y
era
bello
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive:reflexive or non-reflexive to put , to put up , to place , to lay
Mexico:Central America Cuba usually in plural high heel
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to paint (to apply paint to)
and
to be (essentially or identified as).
beautiful , fair
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb poner
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pintar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
I
put on
high heel
,
I
painted myself
and
I was
beautiful
Aligned Translation:
I put on heels, I painted myself and I was beautiful
Free Translation: I put on heels, I put on makeup and I was beautiful
Line 23
124
Y caminé hacia la puerta y te escuché gritarme
Original Lyrics:
Y caminé hacia la puerta y te escuché gritarme
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
Pronoun
y
caminé
hacia
la
puerta
y
tú
escuché
gritar
mí
and
to walk
toward , towards
the
door (portal of entry into a building)
and
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to listen to, to hear out
to shout , to scream , to cry out, to call out
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb caminar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb escuchar
Infinitive
And
walked
toward
the
door
and
heard you
scream at
me
Aligned Translation:
And I walked to the door and I heard you scream at me
Free Translation: And I walked towards the door and I heard you shouting at me
Line 24
128
Pero tus cadenas ya no pueden pararme
Original Lyrics:
Pero tus cadenas ya no pueden pararme
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Noun
Adverb
Verb
Verb
Pronoun
pero
tu
cadena
ya
pueden
parar
mí
but
(before the noun) Apocopic form of tuyo , your
chain (series of interconnected rings or links usually made of metal)
anymore ; no longer
to be able , can
to stop , halt
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb poder
Infinitive
But
your
chains
no longer
can
stop
me
Aligned Translation:
But your chains can no longer stop me
Free Translation: But your chains can no longer stop me
Line 25
133
Y miré a la noche, ya no era oscura, era de lentejuelas
Original Lyrics:
Y miré a la noche, ya no era oscura, era de lentejuelas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Adverb
Adverb
Verb
Adjective
Verb
Preposition
Noun
y
miré
a
la
noche
ya
no
era
oscuro
era
de
lentejuela
and
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
to
the
night (the period between sunset and sunrise)
anymore ; no longer
no
to be (essentially or identified as).
dark (lacking light)
to be (essentially or identified as).
of (expressing composition, substance)
spangle , sequin
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
3rd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
3rd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
And
looked
to
the
night
,
it was no longer
dark
,
it was
of
spangle
Aligned Translation:
And I looked the night, it was no longer dark, it was sequined
Free Translation: And I looked the night, it was no longer dark, it was sequined
Line 26
141
Y todos me miran, me miran, me miran
Original Lyrics:
Y todos me miran, me miran, me miran
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
y
todos
mí
miran
mí
miran
mí
miran
and
Masculine plural of todo
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
And
everyone
looks at me
,
looks at me
,
looks at me
Aligned Translation:
And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Free Translation: And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Line 27
145.4
Porque sé que soy linda, porque todos me admiran
Original Lyrics:
Porque sé que soy linda, porque todos me admiran
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Conjunction
Verb
Adjective
Conjunction
Adjective
Pronoun
Verb
porque
sé
que
soy
lindo
porque
todos
mí
admiran
because
to know (a fact)
that
to be (essentially or identified as).
pretty
because
Masculine plural of todo
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
to admire
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ser
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb admirar
Because
I know
that
I am
pretty
,
because
everyone
admires me
Aligned Translation:
Because I know I'm pretty, because everyone admires me
Free Translation: Because I know I'm pretty, because everyone admires me
Line 28
149.4
Y todos me miran, me miran, me miran
Original Lyrics:
Y todos me miran, me miran, me miran
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
y
todos
mí
miran
mí
miran
mí
miran
and
Masculine plural of todo
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
And
everyone
looks at me
,
looks at me
,
looks at me
Aligned Translation:
And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Free Translation: And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Line 29
153.2
Porque hago lo que pocos se atreverán
Original Lyrics:
Porque hago lo que pocos se atreverán
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Adjective
Adjective
Verb
porque
hago
qué
poco
atreverán
because
to do
what ; which
few , not many
pronominal to dare
1st Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
3rd Person Plural Indicative Future
of the verb atrever
Because
I do
what
few
will dare
Aligned Translation:
Because I do what few will dare
Free Translation: Because I do what few will dare
Line 30
157
Y todos me miran, me miran, me miran
Original Lyrics:
Y todos me miran, me miran, me miran
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
y
todos
mí
miran
mí
miran
mí
miran
and
Masculine plural of todo
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb mirar
And
everyone
looks at me
,
looks at me
,
looks at me
Aligned Translation:
And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Free Translation: And everyone looks at me, looks at me, looks at me
Line 31
160.8
Algunos con envidia pero al final, pero al final
Original Lyrics:
Algunos con envidia pero al final, pero al final
Word By Word Lyrics:
Adjective
Preposition
Noun
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
alguno
con
envidia
pero
a
el
final
pero
a
el
final
some , any
with
envy
but
at
Masculine singular definite article; the .
an end
but
at
Masculine singular definite article; the .
an end
Some
with
envy
but
at
the
end
,
but
at
the
end
Aligned Translation:
Some with envy but in the end, but in the end
Free Translation: Some with envy but in the end, but in the end
Line 32
166.2
Pero al final, todos me amarán
Original Lyrics:
Pero al final, todos me amarán
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
Adjective
Pronoun
Verb
pero
a
el
final
todos
mí
amarán
but
at
Masculine singular definite article; the .
an end
Masculine plural of todo
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
to love , have great affection for, care about
3rd Person Plural Indicative Future
of the verb amar
But
at
the
end
,
everyone
will love me
Aligned Translation:
But in the end, everyone will love me
Free Translation: But in the end, everyone will love me
Line 33
183.6
Y me solté el cabello, me vestí de reina
Original Lyrics:
Y me solté el cabello, me vestí de reina
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
y
yo
solté
el
cabello
yo
vestí
de
reina
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to let loose (release from restraint)
Masculine singular definite article; the .
hair (the mass of hairs on the head)
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to dress , to clothe , to attire
of (indicates a quality or characteristic)
queen
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb soltar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb vestir
And
I
let loosed
the
hair
,
I
dressed
of
queen
Aligned Translation:
And I let my hair down, I dressed as a queen
Free Translation: And I let loosed my hair, I dressed as a queen
Line 34
187.6
Me puse tacones, me pinté y era bella
Original Lyrics:
Me puse tacones, me pinté y era bella
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Noun
Pronoun
Verb
Conjunction
Verb
Adjective
yo
puse
tacón
yo
pinté
y
era
bello
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive:reflexive or non-reflexive to put , to put up , to place , to lay
Mexico:Central America Cuba usually in plural high heel
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to paint (to apply paint to)
and
to be (essentially or identified as).
beautiful , fair
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb poner
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pintar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
I
put on
high heel
,
I
painted myself
and
I was
beautiful
Aligned Translation:
I put on heels, I painted myself and I was beautiful
Free Translation: I put on heels, I put on makeup and I was beautiful
Line 35
191.4
Y caminé hacia la puerta y te escuché gritarme
Original Lyrics:
Y caminé hacia la puerta y te escuché gritarme
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
Pronoun
y
caminé
hacia
la
puerta
y
tú
escuché
gritar
mí
and
to walk
toward , towards
the
door (portal of entry into a building)
and
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to listen to, to hear out
to shout , to scream , to cry out, to call out
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb caminar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb escuchar
Infinitive
And
walked
toward
the
door
and
heard you
scream at
me
Aligned Translation:
And I walked to the door and I heard you scream at me
Free Translation: And I walked towards the door and I heard you shouting at me
Line 36
195.2
Pero tus cadenas ya no pueden pararme
Original Lyrics:
Pero tus cadenas ya no pueden pararme
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Noun
Adverb
Verb
Verb
Pronoun
pero
tu
cadena
ya
pueden
parar
mí
but
(before the noun) Apocopic form of tuyo , your
chain (series of interconnected rings or links usually made of metal)
anymore ; no longer
to be able , can
to stop , halt
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb poder
Infinitive
But
your
chains
no longer
can
stop
me
Aligned Translation:
But your chains can no longer stop me
Free Translation: But your chains can no longer stop me
Line 37
200
Y miré a la noche, ya no era oscura, era de lentejuelas
Original Lyrics:
Y miré a la noche, ya no era oscura, era de lentejuelas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Adverb
Adverb
Verb
Adjective
Verb
Preposition
Noun
y
miré
a
la
noche
ya
no
era
oscuro
era
de
lentejuela
and
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
to
the
night (the period between sunset and sunrise)
anymore ; no longer
no
to be (essentially or identified as).
dark (lacking light)
to be (essentially or identified as).
of (expressing composition, substance)
spangle , sequin
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
3rd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
3rd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
And
looked
to
the
night
,
it was no longer
dark
,
it was
of
spangle
Aligned Translation:
And I looked the night, it was no longer dark, it was sequined
Free Translation: And I looked the night, it was no longer dark, it was sequined
Review
Gloria Trevi Todos me miran meaning and English lyrics explained
Todos me miran – “Everyone's Looking At Me” is a song by the Mexican singer Gloria Trevi . The song was released in March 2006 and the rhythm is a combination of various genres such as Latin Pop, Dance, and Electro.
Todos me miran was a complete success and made Gloria Trevi reach the highest peaks of music back then in the USA, In Latin-American, and even in European countries like Germany, or Italy.
The song is also considered one of the Spanish hymns for the LGBT community thanks to its video clip. The video for the song shows us a trans woman who is abused by his partner, the trans woman then goes to the bathroom and looks at herself in the mirror and then decides to do a drastic change in her life. She makes up, wears a dress, and lets her hair loose
She leaves the house leaving her abuser behind and calling out for her. The lyrics are about self-esteem and the importance of loving yourself and not allowing anyone to tell you who you are or who to be. The song emphasizes that the day you realize the worth you have since that day not only you will love yourself but everyone will love you too and respect you.
Todos me miran lyrics are easy to translate and there aren’t complex sentences, the voice is clear and the singing is a little fast, but not so much to not be able to understand what Gloria Trevi is saying. Overall, Todos me miran is a cool Spanish song for people who wants to learn Spanish easily through music.
Submitted by user: ANITA
Average Ratings
Most people find the song lyrics very easy to understand lyrics,
lyrics sung slowly and it has
very easy to remember verbs and nouns
Many words used are not in common daily usage.RAE
Todos Me Miran has 125 BPM (beats per minute)
References
RAE Based on a median word frequency of 48878 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!