La trama y el desenlace Jorge Drexler Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'La trama y el desenlace' means 'The plot and the outcome' in English. It is a name of a song by 'Jorge Drexler' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation .
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'La trama y el desenlace' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 2
40.56
Mi mano en tu cintura,
Original Lyrics:
Mi mano en tu cintura,
Word By Word Lyrics:
Adjective
Noun
Preposition
Adjective
Noun
mío
mano
en
tuyo
cintura
predicative or after the noun mine , my .
anatomy:of a person hand
in , at , on
yours , your
waist
my
hand
in
your
waist
,
Aligned Translation:
my hand in your waist,
Free Translation: My hand on your waist,
Line 3
42.02
Copiando a tu mano en la cintura mía.
Original Lyrics:
Copiando a tu mano en la cintura mía.
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Adjective
Noun
Preposition
Determiner
Noun
Pronoun
copiando
a
tuyo
mano
en
la
cintura
mía
to copy
to
yours , your
anatomy:of a person hand
in , at , on
the
waist
Feminine singular of mío
Simple Gerund
of the verb copiar
copying
to
your
hand
in
the
waist
mine
.
Aligned Translation:
copying to your hand in the waist mine
Free Translation: Copying your hand on my waist.
Line 4
46.73
A paso lento, como bostezando,
Original Lyrics:
A paso lento, como bostezando,
Word By Word Lyrics:
Preposition
Noun
Adjective
Conjunction
Verb
a
paso
lento
como
bostezando
by
A step or pace walking.
slow
as (introducing a basis of comparison or equality)
to yawn
Simple Gerund
of the verb bostezar
by
step
slow
,
as
yawning
Aligned Translation:
by step slow , as yawning
Free Translation: At a slow pace, as if yawning,
Line 5
49.79
Como quién besa el barrio al irlo pisando,
Original Lyrics:
Como quién besa el barrio al irlo pisando,
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Preposition
Determiner
Verb
Pronoun
Verb
como
quién
besa
el
barrio
a
el
ir
él
pisando
how (in which way)
who ?, whom ?; (with “de ”) whose ?
to kiss
Masculine singular definite article; the .
neighbourhood
to
Masculine singular definite article; the .
intransitive to go
it , masculine non-personal third-person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions to refer to masculine nouns)
intransitive to step ; to walk ; to tread
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb besar
Infinitive
Simple Gerund
of the verb pisar
how
who
kissess
the
neighbourhood
to
the
go
it
stepping
,
Aligned Translation:
how who kissess the neighbourhood to the go it stepping
Free Translation: Like who kisses the neighborhood when stepping on it,
Line 6
52.94
Como quién sabe que cuenta con la tarde entera,
Original Lyrics:
Como quién sabe que cuenta con la tarde entera,
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Conjunction
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Adjective
como
quién
sabe
que
cuenta
con
la
tarde
entero
how (in which way)
who ?, whom ?; (with “de ”) whose ?
to know (a fact)
that
to count ; to tally
with
the
afternoon
whole ; entire
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb saber
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb contar
how
who
knows
that
count
with
the
afternoon
whole
,
Aligned Translation:
how who knows that count with the afternoon whole
Free Translation: As who knows who counts on the whole afternoon,
Line 7
55.74
Sin nada más que hacer que acariciar aceras.
Original Lyrics:
Sin nada más que hacer que acariciar aceras.
Word By Word Lyrics:
Preposition
Pronoun
Adverb
Preposition
Verb
Conjunction
Verb
Noun
sin
nada
más
que
hacer
que
acariciar
acera
without
nothing , zero , zilch
more ; -er (used to make comparisons)
to
to do
than
to caress
pavement , sidewalk
Infinitive
Infinitive
without
nothing
more
to
do
than
to caress
sidewalks
.
Aligned Translation:
without nothing more to do than to caress sidewalks.
Free Translation: With nothing else to do but pat down sidewalks.
Line 8
60.73
Y sin planearlo tú acaso,
Original Lyrics:
Y sin planearlo tú acaso,
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Preposition
Verb
Pronoun
Pronoun
Adverb
y
sin
planear
él
tú
acaso
and
without
to plan
it , masculine non-personal third-person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions to refer to masculine nouns)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
perhaps
Infinitive
and
without
planning
it
you
perhaps
,
Aligned Translation:
and without planning it you perhaps,
Free Translation: And without planning it, maybe you,
Line 9
63.99
Como quién sin quererlo va y lo hace,
Original Lyrics:
Como quién sin quererlo va y lo hace,
Word By Word Lyrics:
Preposition
Pronoun
Preposition
Verb
Pronoun
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
como
quién
sin
querer
él
va
y
él
hace
like (similar to, reminiscent of)
who ?, whom ?; (with “de ”) whose ?
without
to desire , to want , to want to
it , masculine non-personal third-person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions to refer to masculine nouns)
intransitive to go
and
it , masculine non-personal third-person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions to refer to masculine nouns)
to do
Infinitive
2nd Person Singular Indicative Present Polite
of the verb ir
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb hacer
like
who
without
want
it
goes
and
it
does
,
Aligned Translation:
like who without want it goes and it does
Free Translation: Like who unwittingly goes and does it,
Line 10
67.94
Te vi cambiar tu paso,
Original Lyrics:
Te vi cambiar tu paso,
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Adjective
Noun
tú
vi
cambiar
tuyo
paso
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to see (literally)
transitive:intransitive to change , to shift , to switch , to alter
yours , your
A step or pace walking.
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb ver
Infinitive
you
i saw
change
your
pace
,
Aligned Translation:
you i saw change your pace
Free Translation: I saw you change your pace,
Line 11
70.62
Hasta ponerlo en fase,
Original Lyrics:
Hasta ponerlo en fase,
Word By Word Lyrics:
Preposition
Verb
Pronoun
Preposition
Noun
hasta
poner
él
en
fase
until
transitive:reflexive or non-reflexive to put , to put up , to place , to lay
it , masculine non-personal third-person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions to refer to masculine nouns)
in , at , on
phase
Infinitive
until
put
it
in
phase
,
Aligned Translation:
until put it in phase,
Free Translation: Until put it in phase,
Line 12
73.77
En la misma fase que mi propio paso.
Original Lyrics:
En la misma fase que mi propio paso.
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Adjective
Noun
Conjunction
Adjective
Adjective
Noun
en
la
mismo
fase
que
mío
propio
paso
in , at , on
the
same ; identical ; one and the same ; (indicates that the two compared noun clauses both represent the one thing)
phase
that
predicative or after the noun mine , my .
own (belonging to)
A step or pace walking.
in
the
same
phase
that
my
own
pace
.
Aligned Translation:
in the same phase that my own pace.
Free Translation: In the same phase as my own pace.
Line 13
79.25
Ir y venir, seguir y guiar, dar y tener,
Original Lyrics:
Ir y venir, seguir y guiar, dar y tener,
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Verb
Verb
Conjunction
Verb
Verb
Conjunction
Verb
ir
y
venir
seguir
y
guiar
dar
y
tener
intransitive to go
and
to come
to continue (on); to keep , to keep on (can be combined with the gerund to indicate that someone or something continues doing something)
and
to lead , to conduct
transitive to give , to give out
and
transitive to have , possess (literally)
Infinitive
Infinitive
Infinitive
Infinitive
Infinitive
Infinitive
To go
and
come
,
to continue
and
to lead
,
to give
and
have
,
Aligned Translation:
To go and come , to continue and to lead , to give and have
Free Translation: To come and go, to follow and guide, to give and have,
Line 14
83.18
Entrar y salir de fase.
Original Lyrics:
Entrar y salir de fase.
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Verb
Preposition
Noun
entrar
y
salir
de
fase
to enter
and
to go out , leave , to depart , to head out
from (with the origin, starting point or initial reference of or at)
phase
Infinitive
Infinitive
to enter
and
leave
from
phase
.
Aligned Translation:
to enter and leave from phase.
Free Translation: Enter and exit phase.
Line 15
88.68
Amar la trama más que al desenlace.
Original Lyrics:
Amar la trama más que al desenlace.
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
amar
la
trama
más
que
a
el
desenlace
to love , have great affection for, care about
the
plot (the course of a story)
more ; -er (used to make comparisons)
than
to
Masculine singular definite article; the .
outcome
Infinitive
to love
the
plot
more
than
to
the
outcome
Aligned Translation:
to love the plot more than to the outcome.
Free Translation: Love the plot more than the outcome.
Line 16
95.17
Amar la trama más que al desenlace.
Original Lyrics:
Amar la trama más que al desenlace.
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
amar
la
trama
más
que
a
el
desenlace
to love , have great affection for, care about
the
plot (the course of a story)
more ; -er (used to make comparisons)
than
to
Masculine singular definite article; the .
outcome
Infinitive
to love
the
plot
more
than
to
the
outcome
Aligned Translation:
to love the plot more than to the outcome.
Free Translation: Love the plot more than the outcome.
Line 17
111.26
Fue un salto ínfimo
Original Lyrics:
Fue un salto ínfimo
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Adjective
fue
un
salto
ínfimo
intransitive to go
a
jump , leap , jumping
very low, very small
2nd Person Singular Indicative Preterite Polite
of the verb ir
it was
a
leap
very little
Aligned Translation:
it was a leap very little
Free Translation: It was a tiny leap
Lingo Script Icons:
Line 18
115.37
Disimulado,
Original Lyrics:
Disimulado,
Word By Word Lyrics:
Adjective
disimulado
inconspicuous , discreet (without attracting attention)
discreet
,
Aligned Translation:
discreet,
Free Translation: Sneaky,
Lingo Script Icons:
Line 19
117.05
Un mínimo cambio de ritmo apenas,
Original Lyrics:
Un mínimo cambio de ritmo apenas,
Word By Word Lyrics:
Determiner
Adjective
Noun
Preposition
Noun
Adverb
un
mínimo
cambio
de
ritmo
apenas
a
minimal
change , shift
of (expressing composition, substance)
pace
hardly , scarcely
a
minimal
change
of
pace
hardly
,
Aligned Translation:
a minimal change of pace hardly,
Free Translation: A slight change of pace hardly,
Line 20
119.29
Un paso cambiado,
Original Lyrics:
Un paso cambiado,
Word By Word Lyrics:
Adjective
Noun
Adjective
un
paso
cambiado
before the noun Apocopic form of uno one
A step or pace walking.
changed
one
pace
changed
,
Aligned Translation:
one pace changed,
Free Translation: One pace changed,
Line 21
121.61
Y dos cuerdas que resuenan
Original Lyrics:
Y dos cuerdas que resuenan
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Numeral
Noun
Pronoun
Verb
y
dos
cuerda
que
resuenan
and
cardinal numbers two
rope , cord , string
that ; whom
to resonate
2nd Person Plural Indicative Present Polite
of the verb resonar
and
two
strings
that
resonate
Aligned Translation:
and two strings that resonate
Free Translation: And two strings that resonate
Line 22
123.25
Con un mismo número en distintos lados,
Original Lyrics:
Con un mismo número en distintos lados,
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Adjective
Noun
Preposition
Adjective
Noun
con
un
mismo
número
en
distinto
lado
with
a
same ; identical ; one and the same ; (indicates that the two compared noun clauses both represent the one thing)
number (counting)
in , at , on
distinct , different , discrete
side
with
a
same
number
in
different
sides
,
Aligned Translation:
with a same number in different sides,
Free Translation: With a same number on different sides,
Line 23
125.79
O el paso exacto de dos soldados,
Original Lyrics:
O el paso exacto de dos soldados,
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Determiner
Noun
Adjective
Preposition
Numeral
Noun
o
el
paso
exacto
de
dos
soldado
or
Masculine singular definite article; the .
A step or pace walking.
exact
of (expressing composition, substance)
cardinal numbers two
soldier
or
the
pace
exact
of
two
soldiers
,
Aligned Translation:
or the pace exact of two soldiers,
Free Translation: Or the exact pace of two soldiers,
Line 24
129.36
Como dos focos intermitentes,
Original Lyrics:
Como dos focos intermitentes,
Word By Word Lyrics:
Preposition
Numeral
Noun
Adjective
como
dos
foco
intermitente
like (similar to, reminiscent of)
cardinal numbers two
focus (place or spot where something is focused)
intermittent
like
two
focus
intermittent
,
Aligned Translation:
like two focus intermittent ,
Free Translation: Like two flashing lights,
Line 25
132.46
Súbitamente así, sincronizados.
Original Lyrics:
Súbitamente así, sincronizados.
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adverb
Adjective
súbitamente
así
sincronizado
suddenly , all of a sudden
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
synchronized
suddenly
like this
,
synchronized
.
Aligned Translation:
suddenly like this , synchronized.
Free Translation: Suddenly like this, synchronized.
Line 26
138
Dos paseantes distraídos
Original Lyrics:
Dos paseantes distraídos
Word By Word Lyrics:
Numeral
Adjective
dos
distraído
cardinal numbers two
distracted , absent-minded
two
strollers
distracted
Aligned Translation:
two strollers distracted
Free Translation: Two distracted strollers
Line 27
141.48
Han conseguido que el reloj de arena de la pena pare,
Original Lyrics:
Han conseguido que el reloj de arena de la pena pare,
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Conjunction
Determiner
Noun
Preposition
Noun
Preposition
Determiner
Noun
Verb
han
conseguido
que
el
reloj
de
arena
de
la
pena
pare
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to achieve , to succeed in, to reach , to accomplish , to attain
that
Masculine singular definite article; the .
clock
of (expressing composition, substance)
geology sand , gravel
of , from (indicating cause)
the
pain , sadness
to stop , halt
2nd Person Plural Indicative Present Polite
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb conseguir
2nd Person Singular Imperative Affirmative Polite
of the verb parar
they haven
achieved
that
the
clock
of
sand
of
the
sadness
stop
Aligned Translation:
they haven achieved that the clock of sand of the sadness stop
Free Translation: They have managed to make the hourglass of sadness stop,
Line 28
147.83
Que se despedace.
Original Lyrics:
Que se despedace.
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
que
se
despedace
that
Third person (also used for usted and ustedes ) reflexive direct or indirect object, oneself , himself , herself , itself , yourself ; each other ; one another
transitive to tear to pieces
2nd Person Singular Imperative Affirmative Polite
of the verb despedazar
that
itself
tear down
.
Aligned Translation:
that itself tear down
Free Translation: Let him tear himself to pieces.
Lingo Script Icons:
Line 29
150.35
Y seguir que el rumbo que el viento trace.
Original Lyrics:
Y seguir que el rumbo que el viento trace.
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Conjunction
Determiner
Noun
Pronoun
Determiner
Noun
y
seguir
que
el
rumbo
que
el
viento
and
to continue (on); to keep , to keep on (can be combined with the gerund to indicate that someone or something continues doing something)
that
Masculine singular definite article; the .
course
who ; that
Masculine singular definite article; the .
wind (the movement of air)
Infinitive
and
keep on
that
the
course
that
the
wind
trace
.
Aligned Translation:
and keep on that the course that the wind trace
Free Translation: And follow the course that the wind traces.
Line 30
156.02
Ir y venir, seguir y guiar, dar y tener,
Original Lyrics:
Ir y venir, seguir y guiar, dar y tener,
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Verb
Verb
Conjunction
Verb
Verb
Conjunction
Verb
ir
y
venir
seguir
y
guiar
dar
y
tener
intransitive to go
and
to come
to continue (on); to keep , to keep on (can be combined with the gerund to indicate that someone or something continues doing something)
and
to lead , to conduct
transitive to give , to give out
and
transitive to have , possess (literally)
Infinitive
Infinitive
Infinitive
Infinitive
Infinitive
Infinitive
To go
and
come
,
to continue
and
to lead
,
to give
and
have
,
Aligned Translation:
To go and come , to continue and to lead , to give and have
Free Translation: To come and go, to follow and guide, to give and have,
Line 31
160.68
Entrar y salir de fase.
Original Lyrics:
Entrar y salir de fase.
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Verb
Preposition
Noun
entrar
y
salir
de
fase
to enter
and
to go out , leave , to depart , to head out
from (with the origin, starting point or initial reference of or at)
phase
Infinitive
Infinitive
to enter
and
leave
from
phase
.
Aligned Translation:
to enter and leave from phase.
Free Translation: Enter and exit phase.
Line 32
165.76
Amar la trama más que al desenlace,
Original Lyrics:
Amar la trama más que al desenlace,
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
amar
la
trama
más
que
a
el
desenlace
to love , have great affection for, care about
the
plot (the course of a story)
more ; -er (used to make comparisons)
than
by
Masculine singular definite article; the .
outcome
Infinitive
to love
the
plot
more
than
by
the
outcome
,
Aligned Translation:
to love the plot more than by the outcome,
Free Translation: Loving the plot more than the outcome,
Line 33
172.16
Amar la trama más que al desenlace.
Original Lyrics:
Amar la trama más que al desenlace.
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
amar
la
trama
más
que
a
el
desenlace
to love , have great affection for, care about
the
plot (the course of a story)
more ; -er (used to make comparisons)
than
to
Masculine singular definite article; the .
outcome
Infinitive
to love
the
plot
more
than
to
the
outcome
Aligned Translation:
to love the plot more than to the outcome.
Free Translation: Love the plot more than the outcome.
Line 34
176.27
Ir por ahí como en un film de Eric Rohmer
Original Lyrics:
Ir por ahí como en un film de Eric Rohmer
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Adverb
Adverb
Preposition
Determiner
Noun
Preposition
ir
por
ahí
como
en
un
film
de
intransitive to go
through , out , via (indicating movement)
there : (used to designate a place near the listener)
like , about (approximately)
in , at , on
a
film , motion picture
of ; ’s ; (used after the thing owned and before the owner)
Infinitive
going
through
there
like
in
a
film
of
Eric
Rohmer
Aligned Translation:
going through there like in a film of Eric Rohmer
Free Translation: Going around like in an Eric Rohmer movie
Line 35
180.44
Sin esperar que algo pase.
Original Lyrics:
Sin esperar que algo pase.
Word By Word Lyrics:
Preposition
Verb
Preposition
Pronoun
Verb
sin
esperar
que
algo
pase
without
transitive to hope for, hope to (often with a verb in the subjunctive)
to
something , anything
intransitive to happen
Infinitive
2nd Person Singular Imperative Affirmative Polite
of the verb pasar
without
hope
to
something
happens
.
Aligned Translation:
without hope to something happens.
Free Translation: Without waiting for something to happen.
Line 36
185.03
Amar la trama más que al desenlace.
Original Lyrics:
Amar la trama más que al desenlace.
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
amar
la
trama
más
que
a
el
desenlace
to love , have great affection for, care about
the
plot (the course of a story)
more ; -er (used to make comparisons)
than
to
Masculine singular definite article; the .
outcome
Infinitive
to love
the
plot
more
than
to
the
outcome
Aligned Translation:
to love the plot more than to the outcome.
Free Translation: Love the plot more than the outcome.
Line 37
191.66
Amar la trama más que al desenlace.
Original Lyrics:
Amar la trama más que al desenlace.
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
amar
la
trama
más
que
a
el
desenlace
to love , have great affection for, care about
the
plot (the course of a story)
more ; -er (used to make comparisons)
than
to
Masculine singular definite article; the .
outcome
Infinitive
to love
the
plot
more
than
to
the
outcome
Aligned Translation:
to love the plot more than to the outcome.
Free Translation: Love the plot more than the outcome.
Line 38
197.84
Amar la trama más que al desenlace.
Original Lyrics:
Amar la trama más que al desenlace.
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
amar
la
trama
más
que
a
el
desenlace
to love , have great affection for, care about
the
plot (the course of a story)
more ; -er (used to make comparisons)
than
to
Masculine singular definite article; the .
outcome
Infinitive
to love
the
plot
more
than
to
the
outcome
Aligned Translation:
to love the plot more than to the outcome.
Free Translation: Love the plot more than the outcome.
Line 39
204.51
Amar la trama más que al desenlace.
Original Lyrics:
Amar la trama más que al desenlace.
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Conjunction
Preposition
Determiner
Noun
amar
la
trama
más
que
a
el
desenlace
to love , have great affection for, care about
the
plot (the course of a story)
more ; -er (used to make comparisons)
than
to
Masculine singular definite article; the .
outcome
Infinitive
to love
the
plot
more
than
to
the
outcome
Aligned Translation:
to love the plot more than to the outcome.
Free Translation: Love the plot more than the outcome.
Review
Jorge Drexler is an Uruguayan composer and singer with a long professional career linked to music and the arts. During his career, he has recorded thirteen studio albums and given concerts worldwide. During this time his work has been awarded an Oscar (2005), five Latin Grammy's (2014, 2018), a Goya (2011), and a Silver Biznaga, among other recognitions. A doctor by training, in 1995 he decided to leave his life in Uruguay behind and travel to Spain to dedicate himself fully to music and composition.
In the video , we can see the singer playing this song in a live format.
The lyrics talk about seeing the beauty in the now, enjoying and falling in love with the process rather than just working to get the job done. It´s almost a philosophical dare to anyone who listens to the song.
Submitted by user: LILENWEBER
Average Ratings
Most people find the song lyrics hard to understand lyrics,
lyrics sung fast and it has
hard to remember verbs and nouns
Most words used are in very common daily usage.RAE
La trama y el desenlace has 149 BPM (beats per minute)
References
RAE Based on a median word frequency of 48 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!