'200 Copas' means '200 Cups' in English. It is a name of a song by 'Karol G' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'200 Copas' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Display:
Lyrics
Word by Word Translations
Aligned Translations
Free Translations
Test:
Typing Test; click in the text boxes on each line and start typing the words!
Speech Test; click the links and then say the words!Sorry this browser can't recognise Speech. Use a Webkit or Chromium-based browser to get your accent perfected.
Lingo Script Icons
Line 1
2.66Hay una amiga muy especial que está escuchando esta canción
Original Lyrics:
Hay una amiga muy especial que está escuchando esta canción
it, neuter third-person subject and disjunctive pronoun (used only to refer to facts, sets of things, and indefinite things that have been mentioned before; generally used with prepositions and rarely used as a subject, except in literary style).
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb dar
Here
I go
hit
it
Aligned Translation: Here I go, hit it
Free Translation: Here I go, let's go
Lingo Script Icons:
Line 5
24.36La veo sufriendo sola aunque lo niegue
Original Lyrics:
La veo sufriendo sola aunque lo niegue
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
to bite, to nip
the
anatomylip (fleshy protrusion around the opening of the mouth)
to, in order to, so, for (expressing the intended purpose of an action)
to be able, can
to be (essentially or identified as).
strong
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb morder
Infinitive
Infinitive
Herself
she bites
the
lips
to
be able
to be
strong
Aligned Translation: She bites the lips in order to be able to be strong
Free Translation: She bites her lips to be strong
Lingo Script Icons:
Line 7
32.14¿Cuántas horas de llorar son suficientes
Original Lyrics:
¿Cuántas horas de llorar son suficientes
she, her (used subjectively and after prepositions)
tratar de to try, to try to, to seek to, to attempt to, to strive to, to endeavor to
to put up with, tolerate or bear, endure
and
not
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
transitive to anger
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb tratar
Infinitive
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb enojar
She
tries
to
put up with it
and
not
herself
gets angry
2,3
In this case, "tratar de" goes together. It all means "to try to".
Aligned Translation: She tries to put up with it and she doesn't get angry
Free Translation: She tries to tolerate it and doesn't go angry
Lingo Script Icons:
Line 10
43.64Te da más amor porque no quiere perderte
Original Lyrics:
Te da más amor porque no quiere perderte
due to, because of, for, for the sake of, out of (to express cause or motive)
you, thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
not
intransitive to cry, to weep
more, any more
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb llorar
But
anymore
for
you
not
she cries
more
3,4
The Spanish expression “qué va” is a colloquial interjection that can have different meanings depending on the context and tone. Some possible translations are:
Come on!
No way!
Nonsense!
Not at all!
Come off it!
Aligned Translation: But, nonesense! She no longer cries for you more
Free Translation: But, come on, she doesn't cry for you anymore
Lingo Script Icons:
Line 12
51.01Hoy yo voy a pedirle que te deje porque tú no vales nada
Original Lyrics:
Hoy yo voy a pedirle que te deje porque tú no vales nada
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
transitive to turn
in, at, on
adversary, opponent
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb convertir
Since
now
himself
he turns
in
adversary
Aligned Translation: Since now he turns into adversary
Free Translation: From now on, he's an adversary
Lingo Script Icons:
Line 16
66.93Y hoy salimos a beber si es necesario
Original Lyrics:
Y hoy salimos a beber si es necesario
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
reflexive to amuse oneself, have fun
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb divertir
The
routine
is
that
with
someone else
himself
he has fun
Aligned Translation: The routine is that with someone else he has fun
Free Translation: The routine is that he has fun with another girl
Lingo Script Icons:
Line 26
113.75Llega a casa y quiere hacerse el inocente
Original Lyrics:
Llega a casa y quiere hacerse el inocente
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
Masculine singular definite article; the.
innocent person
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb llegar
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
He arrives
to
house
and
he wants
to dissimulate
himself
the
innocent person
6
Another translation could be "to act like", or "to pretend".
Aligned Translation: He arrives to home and he wants to act the innocent one
Free Translation: Arrives home and wants to play the innocent
Lingo Script Icons:
Line 27
117.69Tiene cara pa' comprarte con detalles
Original Lyrics:
Tiene cara pa' comprarte con detalles
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
due to, because of, for, for the sake of, out of (to express cause or motive)
he, him, masculine personal third person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions)
not
intransitive to cry, to weep
more, any more
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb llorar
But
you
for
him
not
cry
more
3,4
According to Bing Translator, the literal translation of “qué va” in English is “what’s going on”, but this is not a very accurate or idiomatic translation. A better way to translate “qué va” in English is to use expressions like “no way”, “come on”, “nonsense”, or “not at all”, depending on the situation.
Aligned Translation: But, no way, you don't cry for him anymore
Free Translation: But, come on, you don't cry for him anymore
Lingo Script Icons:
Line 30
128.96Dile a ese pendejo que se vaya porque ya no vale nada
Original Lyrics:
Dile a ese pendejo que se vaya porque ya no vale nada
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
reflexive to go away, to leave, to be off (see irse)
because
anymore; no longer
not
to be worth
nothing, zero, zilch
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb decir
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb ir
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb valer
Tell
him
to
that
dumbass
that
himself
leaves
because
no longer
not
is worth
nothing
Aligned Translation: Tell him to that dumbass to leave because he's no longer worth anything
Free Translation: Tell that asshole to leave because now he's worthless
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
transitive to turn
in, at, on
adversary, opponent
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb convertir
Since
now
himself
he turns
in
adversary
Aligned Translation: Since now he turns into adversary
Free Translation: From now on, he's an adversary
Lingo Script Icons:
Line 34
144.9Y hoy salimos a beber si es necesario
Original Lyrics:
Y hoy salimos a beber si es necesario
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
to seek, search for, look for, try to find
not
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb buscar
Where
not
you
they look for
not
6,7
The phrase “haces falta” in Spanish can have different meanings depending on the context and the tone of voice. It can be used as a verb phrase to express that something or someone is needed or required. For example:
Me hace falta un lápiz para escribir. (I need a pencil to write.)
Hace falta mucha paciencia para ser profesor. (It takes a lot of patience to be a teacher.)
It can also be used as an interjection to express that someone is missed or longed for. This is more common in Latin America. For example:
Te quiero mucho, me haces falta. (I love you very much, I miss you.)
¿Cuándo vas a volver? Me haces falta. (When are you coming back? I miss you.)
Aligned Translation: Where they don't look for you you are not missed
Free Translation: Where you're not demanded, nobody needs you
he, him, masculine personal third person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions)
that
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
(used with que) To have to
that
reflexive to become, to get ("become" is used in reference to entering into a physical or emotional state) (e.g. become anxious, fashionable, naughty, nervous, offensive, pale, sad, serious, stern, tense, ugly, violent, weird, etc.)
more; -er (used to make comparisons)
son
of; ’s; (used after the thing owned and before the owner)
pejorative:vulgarbitch
if
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
to desire, to want, to want to
to doagain
to
to see (literally)
intransitive to cry, to weep
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb demostrar
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Infinitive
Infinitive
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
Infinitive
Infinitive
Show
him
that
himself
he's going
to
have to
that
to get
more
son
of
bitch
if
you
he wants
to do again
to
see
cry
Aligned Translation: Show him that he's going to have to get more son of a bitch if he wants to see you cry again
Free Translation: Show him that he'll have to be more of a bastard if he wants to see you cry again
Lingo Script Icons:
Line 42
180.93Así que arriba esas copas, ¡salud!
Original Lyrics:
Así que arriba esas copas, ¡salud!
The song narrates a woman's heartbreak and subsequent journey to self-worth. She sees a friend suffering in a toxic relationship, replaying the same hurt she endured. Through raw lyrics and empowering advice, Karol G urges her friend and herself to move on.
Interpretation:
It's a tale of recognizing emotional abuse and choosing self-love. The 200 copas symbolize drowning sorrows, but ultimately, the message is about rising above the pain and reclaiming one's power.
Feelings:
The song evokes a range of emotions. The vulnerability in the lyrics is relatable, while the message of empowerment inspires strength. It might leave you feeling bittersweet, acknowledging the pain of heartbreak but also celebrating the potential for self-discovery.
Weaving the Story:
Karol G uses vivid imagery and direct address to bring the story alive. She paints a picture of the friend's emotional turmoil through lines like "se muerde los labios para poder ser fuerte." The use of slang and colloquialisms adds authenticity and connects with the listener on a personal level.
How, Where, When, Who & What:
The story unfolds through a combination of personal experience and advice, offering both lament and guidance.
The setting isn't explicitly mentioned, but the casual atmosphere of a restaurant suggests a familiar space where everyday conversations become raw confessions.
The lyrics suggest a night of introspection, possibly fueled by alcohol and shared emotions.
The protagonist is Karol G, addressing both her friend and herself, creating a sense of solidarity with anyone facing heartbreak.
The song explores themes of emotional manipulation, self-worth, and finding strength in letting go.
Explicit Themes:
200 Copas contains some suggestive language and references to drinking, but it's not overtly sexual or violent. The focus remains on the emotional themes.
Fun or Sad:
The song isn't purely sad, despite the heavy subject matter. There's a defiant energy in the chorus ("arriba esas copas, salud!") that suggests embracing the pain and moving forward. It's a bittersweet anthem for healing and self-love.
Song and Video Relationship:
The video mirrors the song's message. Karol G performs in a beach surrounded by friends. The visuals reinforce the themes of camaraderie and finding strength in shared experiences and good friendships.
200 Copas is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 89515 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!
Quick Help
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Quick video showing recent upgrades to Studio
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Enter a Spanish phrase or sentence to find examples in human translated texts.
These parallel texts are large collections of translated text, sometimes the data is inconsistent or wrong. Ideally you will find more than one example, and use these to 'get a feel' for the words rather than a strict translation.
Try aprende español as an example. Click view in the Results that appear.
Enter a Spanish phrase or sentence to find how often it or parts of it appear in common language and usage over time.
This information is useful to know if an expression is commonly used in text, so you can focus your attention on learning to use it. If it's not a common pattern then you can disregard.