Cómo te Extraño, Mi Amor Leo Dan Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Cómo te Extraño, Mi Amor' means 'I Miss You So Much, My Love' in English. It is a name of a song by 'Leo Dan' human translated here by a native speaker.
YouTube Video
Cloudlingo Script video is being processed for this song. Check back soon to see it.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Cómo te Extraño, Mi Amor' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Display:
Lyrics
Word by Word Translations
Aligned Translations
Free Translations
Test:
Typing Test; click in the text boxes on each line and start typing the words!
Speech Test; click the links and then say the words!Sorry this browser can't recognise Speech. Use a Webkit or Chromium-based browser to get your accent perfected.
Lingo Script Icons
Line 1
15.63Cómo te extraño, mi amor, ¿por qué será?
Original Lyrics:
Cómo te extraño, mi amor, ¿por qué será?
me; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to take, to carry, to take away, to carry away, to carryaround, to bring, to bear, to lug (implies to move something further from who speaks)
up to, to the point of, as much as
Masculine singular definite article; the.
an end
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
It is
the
destiny
,
it takes me
up to
the
end
Aligned Translation: It's the destiny, it takes me to the end
Free Translation: It's fate, pulling me forward
Lingo Script Icons:
Line 10
56.59Donde algún día, mi amor, te encontrará
Original Lyrics:
Donde algún día, mi amor, te encontrará
me; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to take, to carry, to take away, to carry away, to carryaround, to bring, to bear, to lug (implies to move something further from who speaks)
until
Masculine singular definite article; the.
an end
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
It is
the
destiny
that takes me
until
the
end
Aligned Translation: It's the destiny it takes me to the end
Free Translation: It’s fate pulling me forward
Lingo Script Icons:
Line 26
129.4Donde algún día, mi amor, te encontrará
Original Lyrics:
Donde algún día, mi amor, te encontrará
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
all, every
predicative or after the nounmine, my.
anatomyheart (organ of the body)
Infinitive
And
hand to
you
all
my
heart
Aligned Translation: And to give you all my heart
Free Translation: And to give you my whole heart
Lingo Script Icons:
Line 33
161.96¡Oh-oh-oh!, mi corazón
Original Lyrics:
¡Oh-oh-oh!, mi corazón
Typing Test: ¡--!,
Voice Test:
Word By Word Lyrics:
Oh
-
oh
-
oh
! My heart
Aligned Translation: Oh-oh-oh!, my heart
Free Translation: Oh-oh-oh!, my heart
Lingo Script Icons:
Line 34
165.53¡Oh-oh-oh!, mi corazón
Original Lyrics:
¡Oh-oh-oh!, mi corazón
Typing Test: ¡--!,
Voice Test:
Word By Word Lyrics:
Oh
-
oh
-
oh
! My heart
Aligned Translation: Oh-oh-oh!, my heart
Free Translation: Oh-oh-oh!, my heart
Lingo Script Icons:
Review
The song "Cómo te Extraño Mi Amor" by Leo Dan is a heartfelt ballad expressing profound longing and emotional turmoil caused by the absence of a loved one. The narrator repeatedly questions why he misses his partner so intensely ("¿por qué será?") and describes feeling incomplete without them ("Me falta todo en la vida si no estás"). The lyrics oscillate between despair and a fragile hope that destiny might reunite them ("Es el destino me lleva hasta el final / Donde, algún día, mi amor te encontrará"). The song was inspired by Leo Dan’s unrequited feelings for Soraya, a Brazilian journalist he met while filming a movie in Córdoba, Argentina. Originally titled "Soraya," the track reflects his lingering regret over their missed connection.
The song evokes a mix of desperation and romantic idealism. Leo Dan’s emotive vocals, paired with melancholic melodies characteristic of 1960s Latin ballads, create a nostalgic yet urgent atmosphere. The repetition of phrases like "Cómo te extraño, mi amor" emphasizes the cyclical nature of grief and longing, while the invocation of destiny introduces a fatalistic hope. The structure alternates between introspective verses and a cathartic chorus, mirroring the emotional rollercoaster of unrequited love.
Themes include unrequited love, fate, and existential emptiness. The song focuses on raw emotional vulnerability. Its universal appeal lies in its portrayal of love as both a torment and a lifeline. Released in 1964, it became a cornerstone of Latin romantic music, topping charts in Argentina, Chile, and Peru. Café Tacvba’s 1996 rock-ska cover introduced it to younger generations, reinterpreting it as a tribute to Mexico’s disappeared. Manny Manuel’s tropical version (2016) also charted in the U.S., showcasing its cross-genre adaptability.
The song gained renewed attention after Leo Dan’s death in January 2025, with fans and media revisiting its origins. It was featured in the 1966 film ¡Cómo te extraño...!, starring Dan himself, and later in Alejandro González Iñárritu’s *Biutiful*. Café Tacvba’s cover, nominated for a Premio Lo Nuestro, remains a cultural touchstone, while tributes on platforms like Facebook highlight its enduring resonance.
The music video of YouTube for Cómo te Extraño Mi Amor by Leo Dan delivers an intimate, theatrical performance that amplifies the song’s lyrical despair. Set in a dimly lit studio with warm tones, Leo wears an elegant black suit emblematic of his era and performs for an invisible audience, mirroring the emotional soliloquy of longing for a lost love ("Cómo te extraño, mi amor, ¿por qué será?"— "How I miss you, my love, why is that?"). His gestures embody the torment in lines like "Te extraño tanto que voy a enloquecer" ("I miss you so much I’ll go mad")
Cómo te Extraño, Mi Amor has 122 BPM (beats per minute)
Cómo te Extraño, Mi Amor is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 39595 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!
Quick Help
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Quick video showing recent upgrades to Studio
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Enter a Spanish phrase or sentence to find examples in human translated texts.
These parallel texts are large collections of translated text, sometimes the data is inconsistent or wrong. Ideally you will find more than one example, and use these to 'get a feel' for the words rather than a strict translation.
Try aprende español as an example. Click view in the Results that appear.
Enter a Spanish phrase or sentence to find how often it or parts of it appear in common language and usage over time.
This information is useful to know if an expression is commonly used in text, so you can focus your attention on learning to use it. If it's not a common pattern then you can disregard.