Roma Luis Fonsi, Laura Pausini Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Roma' means 'Rome' in English. It is a name of a song by 'Luis Fonsi, Laura Pausini' human translated here by a native speaker.
YouTube Video
Cloudlingo Script video is being processed for this song. Check back soon to see it.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Roma' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 1
14.88
Un verano del 2002, una mesa pa' dos
Original Lyrics:
Un verano del 2002, una mesa pa' dos
Word By Word Lyrics:
Determiner
Noun
Preposition
Determiner
Determiner
Noun
Preposition
Numeral
un
verano
de
el
un
mesa
para
dos
a
summer
of (indicates a quality or characteristic)
Masculine singular definite article; the .
a
table
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
cardinal numbers two
A
summer
of
the
2002
,
a
table
for
two
Aligned Translation:
A summer of the 2002, a table for two
Free Translation: A summer of 2002, a table for two
Line 2
18.25
Solo la luna llena, mirándonos
Original Lyrics:
Solo la luna llena, mirándonos
Word By Word Lyrics:
Adverb
Determiner
Noun
Adjective
Verb
Pronoun
solo
la
luna
llena
mirando
nosotros
only , solely , just
the
moon
Feminine singular of lleno
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
we (masculine plural)
Simple Gerund
of the verb mirar
Only
the
full moon
,
looking at
us
Aligned Translation:
Only the full moon, watching us
Free Translation: Only the full moon, watching us
Line 3
21.3
El reloj da las 3, nunca gira al revés
Original Lyrics:
El reloj da las 3, nunca gira al revés
Word By Word Lyrics:
Determiner
Noun
Verb
Determiner
Adverb
Verb
Preposition
Determiner
Noun
el
reloj
da
las
nunca
gira
a
el
revés
Masculine singular definite article; the .
clock
transitive to give , to give out
the
never
to turn , to pivot
to
Masculine singular definite article; the .
back , reverse side
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb dar
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb girar
The
clock
gives
the
3
,
never
turns
to
the
back
Aligned Translation:
The watch gives the 3, it never turns the other way round
Free Translation: The clock strikes 3 o'clock, it never turns backwards
Line 4
24.63
Pero el tiempo se acaba y se vive una vez
Original Lyrics:
Pero el tiempo se acaba y se vive una vez
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Determiner
Noun
Verb
Conjunction
Verb
Pronoun
Noun
pero
el
tiempo
acaba
y
vive
una
vez
but
Masculine singular definite article; the .
time
pronominal to come to an end, to be over , to be done , to be finished , to be it, to be no more , to be up
and
intransitive to live ; to be alive
one (an indefinite plural pronoun using a singular feminine item, used for females)
time , instance
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb acabar
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb vivir
But
the
time
is over
and
you live
one
time
Aligned Translation:
But the time runs out and it's lived once
Free Translation: But time is running out and you only live once
Line 5
27.58
De repente entendí que el amor es así
Original Lyrics:
De repente entendí que el amor es así
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Conjunction
Determiner
Noun
Verb
Adverb
de repente
entendí
que
el
amor
es
así
suddenly , abruptly , {{sense|instantly}} in a heartbeat
to understand
that
Masculine singular definite article; the .
love
to be (essentially or identified as).
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb entender
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
Suddenly
I understand
that
the
love
is
like this
Aligned Translation:
Suddenly I understood that the love is like that
Free Translation: Suddenly I understood that love is like this
Line 6
30.64
No le importa el momento, ni da explicaciones
Original Lyrics:
No le importa el momento, ni da explicaciones
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Determiner
Noun
Conjunction
Verb
Noun
no
importa
el
momento
ni
da
explicación
not
to matter , to be important
Masculine singular definite article; the .
time moment , instant
coordinating neither ... nor
transitive to give , to give out
explanation
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb importar
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb dar
It does not care
the
moment
,
neither
gives
explanations
Aligned Translation:
It doesn't care about the moment, not even gives explanations
Free Translation: He doesn't care about the moment, nor does he give explanations
Line 7
35.41
Al juntar corazones
Original Lyrics:
Al juntar corazones
Word By Word Lyrics:
Verb
Noun
juntar
corazón
transitive to combine , unite
anatomy heart (organ of the body)
Infinitive
By joining
hearts
Aligned Translation:
By joining hearts
Free Translation: By joining hearts
Lingo Script Icons:
Line 8
38.54
Así que dame un pedazo de cielo
Original Lyrics:
Así que dame un pedazo de cielo
Word By Word Lyrics:
Adverb
Conjunction
Verb
Pronoun
Determiner
Noun
Preposition
Noun
así
que
da
mí
un
pedazo
de
cielo
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
that
transitive to give , to give out
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
a
piece , chunk , hunk , bit , bite (a part of a larger whole)
of (expressing composition, substance)
heaven
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb dar
So
that
gives
me
a
piece
of
heaven
Aligned Translation:
So give me a piece of Heaven
Free Translation: So give me a piece of Heaven
Lingo Script Icons:
Line 9
44.23
Solamente dame un poquito de amor
Original Lyrics:
Solamente dame un poquito de amor
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Pronoun
Determiner
Adjective
Preposition
Noun
solamente
da
mí
un
poquito
de
amor
only , alone , merely
transitive to give , to give out
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
a
Diminutive of poco
of (expressing composition, substance)
love
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb dar
Only
gives
me
a
tiny
of
love
Aligned Translation:
Just give me a little bit of love
Free Translation: Just give me a little bit of love
Lingo Script Icons:
Line 10
50.32
De repente
Original Lyrics:
De repente
Word By Word Lyrics:
Adverb
de repente
suddenly , abruptly , {{sense|instantly}} in a heartbeat
Suddenly
Aligned Translation:
Suddenly
Free Translation: Suddenly
Lingo Script Icons:
Line 11
52
Me vuelvo ladrona
Original Lyrics:
Me vuelvo ladrona
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Noun
yo
vuelvo
ladrona
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive to get , become
Female equivalent of ladrón
1st Person Singular Indicative Present
of the verb volver
I
become
thief
Aligned Translation:
I turn into thief
Free Translation: I turn into a thief
Lingo Script Icons:
Line 13
58.66
No me importa si fue un error
Original Lyrics:
No me importa si fue un error
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Conjunction
Verb
Determiner
Noun
no
yo
importa
si
fue
un
error
not
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to matter , to be important
if
to be (essentially or identified as).
a
error
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb importar
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
I
do not care
if
it was
a
mistake
Aligned Translation:
I don't care if it was a mistake
Free Translation: I don't care if it was a mistake
Lingo Script Icons:
Line 14
63.06
Me enamoré solo una vez en la vida
Original Lyrics:
Me enamoré solo una vez en la vida
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Adverb
Pronoun
Noun
Preposition
Determiner
Noun
yo
enamoré
solo
una
vez
en
la
vida
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to enamor
only , solely , just
one (an indefinite plural pronoun using a singular feminine item, used for females)
time , instance
in , at , on
the
life
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb enamorar
I
fell in love
only
one
time
in
the
life
Aligned Translation:
I fell in love just once in the life
Free Translation: In my lifetime I only fell in love once
Line 15
70.49
Por volver a verte doy gracias a Dios
Original Lyrics:
Por volver a verte doy gracias a Dios
Word By Word Lyrics:
Preposition
Verb
Verb
Pronoun
Verb
Noun
Preposition
Proper noun
por
volver
ver
tú
doy
gracias
a
Dios
due to, because of , for , for the sake of , out of (to express cause or motive)
to do again
to see (literally)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to give , to give out
thanks
to
God
Infinitive
Infinitive
1st Person Singular Indicative Present
of the verb dar
To
see you again
I give
thanks
to
God
Aligned Translation:
For seeing you again I give thanks to God
Free Translation: I thank God for seeing you again
Lingo Script Icons:
Line 16
75.56
De repente
Original Lyrics:
De repente
Word By Word Lyrics:
Adverb
de repente
suddenly , abruptly , {{sense|instantly}} in a heartbeat
Suddenly
Aligned Translation:
Suddenly
Free Translation: Suddenly
Lingo Script Icons:
Line 17
76.93
Volviste, ladrona
Original Lyrics:
Volviste, ladrona
Word By Word Lyrics:
Verb
Adjective
volviste
ladrón
to come back , go back
having the qualities of a thief
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb volver
You came back
,
thief
Aligned Translation:
You came back, thief
Free Translation: You came back, thief
Lingo Script Icons:
Line 19
83.58
Y esta vez no fue por error
Original Lyrics:
Y esta vez no fue por error
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Noun
Adverb
Verb
Preposition
Noun
y
esta
vez
no
fue
por
error
and
demonstrative Alternative spelling of ésta This one .
time , instance
not
to be (essentially or identified as).
by , times , multiplied by
error
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
And
this
time
it was not
by
mistake
Aligned Translation:
And this time it was not for mistake
Free Translation: And this time around it was not by mistake
Lingo Script Icons:
Line 20
87.18
Róbame otra vez, por favor
Original Lyrics:
Róbame otra vez, por favor
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Interjection
roba
otra vez
por favor
to steal
idiomatic again
please
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb robar
Steal
me
again
,
please
Aligned Translation:
Steal from me another time, please
Free Translation: Steal from me again, please
Line 21
92.31
Otra vez volví a ese café del amor que no fue
Original Lyrics:
Otra vez volví a ese café del amor que no fue
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Preposition
Pronoun
Noun
Preposition
Determiner
Noun
Pronoun
Adverb
Verb
otra vez
volví
a
ese
café
de
el
amor
que
no
fue
idiomatic again
to come back , go back
to
demonstrative Alternative spelling of ése
cafe , coffee shop
of , from (indicating cause)
Masculine singular definite article; the .
love
that ; whom
not
intransitive to go
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb volver
2nd Person Singular Indicative Preterite Polite
of the verb ir
Again
I came back
to
that
cafe
of
the
love
that
was not
Aligned Translation:
Another time I returned to that coffee of the love that wasn't
Free Translation: Once again I returned to that coffee of love that never existed
Line 22
96.24
Del que dice que nunca se pierde la fe
Original Lyrics:
Del que dice que nunca se pierde la fe
Word By Word Lyrics:
Preposition
Pronoun
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Determiner
Noun
de
que
dice
que
nunca
pierde
la
fe
from (with the source or provenance of or at)
who ; that
to say , to tell
that
never
to lose
the
faith
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb decir
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb perder
From
who
says
that
never
lose
the
faith
Aligned Translation:
Of the one that says that the faith never gets lost
Free Translation: From the one who says that faith is never lost
Lingo Script Icons:
Line 23
99.38
Aún escucho tu voz, vuelvo y pienso en los dos
Original Lyrics:
Aún escucho tu voz, vuelvo y pienso en los dos
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Adjective
Noun
Verb
Conjunction
Verb
Preposition
Determiner
Numeral
aún
escucho
tuyo
voz
vuelvo
y
pienso
en
los
dos
still , yet
transitive to listen to, to hear out
yours , your
voice
to return , to revert
and
to think
in , at , on
the
cardinal numbers two
1st Person Singular Indicative Present
of the verb escuchar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb volver
1st Person Singular Indicative Present
of the verb pensar
I still
hear
your
voice
,
I return
and
think
in
the
two
Aligned Translation:
I still hear your voice, I return and I think about the two
Free Translation: I still hear your voice, I go back and think of the two of us
Line 24
102.56
En medio de la calle mirándonos
Original Lyrics:
En medio de la calle mirándonos
Word By Word Lyrics:
Preposition
Noun
Preposition
Determiner
Noun
Verb
Pronoun
en
medio
de
la
calle
mirando
nosotros
in , at , on
middle , center
of (expressing composition, substance)
the
street
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
we (masculine plural)
Simple Gerund
of the verb mirar
In
middle
of
the
street
looking to
us
Aligned Translation:
In middle of the street looking at each other
Free Translation: In the middle of the street looking at us
Lingo Script Icons:
Line 25
105.29
Besándonos, amándonos
Original Lyrics:
Besándonos, amándonos
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
besando
amando
reciprocal to kiss (each other, one another)
to love , have great affection for, care about
Simple Gerund
of the verb besar
Simple Gerund
of the verb amar
Kissing each other
,
loving each other
Aligned Translation:
Kissing each other, loving each other
Free Translation: Kissing each other, loving each other
Lingo Script Icons:
Line 26
108.7
El amor vuelve a veces sin explicaciones
Original Lyrics:
El amor vuelve a veces sin explicaciones
Word By Word Lyrics:
Determiner
Noun
Verb
Adverb
Preposition
Noun
el
amor
vuelve
a veces
sin
explicación
Masculine singular definite article; the .
love
to come back , go back
idiomatic sometimes ; occasionally ; at times
without
explanation
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb volver
The
love
come back
sometimes
without
explanation
Aligned Translation:
Sometimes the love returns without explanations
Free Translation: Love sometimes returns without explanation
Line 27
113.22
A juntar corazones
Original Lyrics:
A juntar corazones
Word By Word Lyrics:
Verb
Noun
juntar
corazón
transitive to combine , unite
anatomy heart (organ of the body)
Infinitive
To join
hearts
Aligned Translation:
To join hearts
Free Translation: To join hearts
Lingo Script Icons:
Line 28
116.35
Así que dame un pedazo de cielo
Original Lyrics:
Así que dame un pedazo de cielo
Word By Word Lyrics:
Adverb
Conjunction
Verb
Pronoun
Determiner
Noun
Preposition
Noun
así
que
da
mí
un
pedazo
de
cielo
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
that
transitive to give , to give out
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
a
piece , chunk , hunk , bit , bite (a part of a larger whole)
of (expressing composition, substance)
heaven
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb dar
So
that
gives
me
a
piece
of
heaven
Aligned Translation:
So give me a piece of Heaven
Free Translation: So give me a piece of Heaven
Lingo Script Icons:
Line 29
121.84
Solamente dame un poquito de amor
Original Lyrics:
Solamente dame un poquito de amor
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Pronoun
Determiner
Adjective
Preposition
Noun
solamente
da
mí
un
poquito
de
amor
only , alone , merely
transitive to give , to give out
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
a
Diminutive of poco
of (expressing composition, substance)
love
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb dar
Only
gives
me
a
tiny
of
love
Aligned Translation:
Just give me a little bit of love
Free Translation: Just give me a little bit of love
Lingo Script Icons:
Line 30
128.37
De repente
Original Lyrics:
De repente
Word By Word Lyrics:
Adverb
de repente
suddenly , abruptly , {{sense|instantly}} in a heartbeat
Suddenly
Aligned Translation:
Suddenly
Free Translation: Suddenly
Lingo Script Icons:
Line 31
130.09
Me vuelvo ladrona
Original Lyrics:
Me vuelvo ladrona
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Noun
yo
vuelvo
ladrona
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive to get , become
Female equivalent of ladrón
1st Person Singular Indicative Present
of the verb volver
I
become
thief
Aligned Translation:
I turn into thief
Free Translation: I turn into a thief
Lingo Script Icons:
Line 33
137.58
No me importa si fue un error
Original Lyrics:
No me importa si fue un error
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Conjunction
Verb
Determiner
Noun
no
yo
importa
si
fue
un
error
not
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to matter , to be important
if
to be (essentially or identified as).
a
error
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb importar
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
I
do not care
if
it was
a
mistake
Aligned Translation:
I don't care if it was a mistake
Free Translation: I don't care if it was a mistake
Lingo Script Icons:
Line 34
140.52
Me enamoré solo una vez en la vida
Original Lyrics:
Me enamoré solo una vez en la vida
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Adverb
Pronoun
Noun
Preposition
Determiner
Noun
yo
enamoré
solo
una
vez
en
la
vida
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to enamor
only , solely , just
one (an indefinite plural pronoun using a singular feminine item, used for females)
time , instance
in , at , on
the
life
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb enamorar
I
fell in love
only
one
time
in
the
life
Aligned Translation:
I fell in love just once in the life
Free Translation: In my lifetime I only fell in love once
Line 35
147.04
Por volver a verte doy gracias a Dios
Original Lyrics:
Por volver a verte doy gracias a Dios
Word By Word Lyrics:
Preposition
Verb
Verb
Pronoun
Verb
Noun
Preposition
Proper noun
por
volver
ver
tú
doy
gracias
a
Dios
due to, because of , for , for the sake of , out of (to express cause or motive)
to do again
to see (literally)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to give , to give out
thanks
to
God
Infinitive
Infinitive
1st Person Singular Indicative Present
of the verb dar
To
see you again
I give
thanks
to
God
Aligned Translation:
For seeing you again I give thanks to God
Free Translation: I thank God for seeing you again
Lingo Script Icons:
Line 36
153.55
De repente
Original Lyrics:
De repente
Word By Word Lyrics:
Adverb
de repente
suddenly , abruptly , {{sense|instantly}} in a heartbeat
Suddenly
Aligned Translation:
Suddenly
Free Translation: Suddenly
Lingo Script Icons:
Line 37
155.16
Volviste (volviste), ladrona (ladrona)
Original Lyrics:
Volviste (volviste), ladrona (ladrona)
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Adjective
Adjective
volviste
volviste
ladrón
ladrón
to come back , go back
to come back , go back
having the qualities of a thief
having the qualities of a thief
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb volver
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb volver
You came back
(
you came back
)
,
thief
(
thief
)
Aligned Translation:
You returned (you returned), thief (thief)
Free Translation: You came back (came back), thief (thief)
Lingo Script Icons:
Line 39
161.67
Y esta vez no fue por error
Original Lyrics:
Y esta vez no fue por error
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Noun
Adverb
Verb
Preposition
Noun
y
esta
vez
no
fue
por
error
and
demonstrative Alternative spelling of ésta This one .
time , instance
not
to be (essentially or identified as).
by , times , multiplied by
error
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
And
this
time
it was not
by
mistake
Aligned Translation:
And this time it was not for mistake
Free Translation: And this time around it was not by mistake
Lingo Script Icons:
Line 40
165.12
Róbame otra vez, por favor
Original Lyrics:
Róbame otra vez, por favor
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Interjection
roba
otra vez
por favor
to steal
idiomatic again
please
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb robar
Steal
me
again
,
please
Aligned Translation:
Steal from me another time, please
Free Translation: Steal from me again, please
Line 41
174.39
Oh, por favor
Original Lyrics:
Oh, por favor
Word By Word Lyrics:
Interjection
Interjection
oh
por favor
oh (expression of awe, surprise, pain or realization)
please
Oh
,
please
Aligned Translation:
Oh, please
Free Translation: Oh, please
Lingo Script Icons:
Line 42
178.52
De repente
Original Lyrics:
De repente
Word By Word Lyrics:
Adverb
de repente
suddenly , abruptly , {{sense|instantly}} in a heartbeat
Suddenly
Aligned Translation:
Suddenly
Free Translation: Suddenly
Lingo Script Icons:
Line 43
180.16
Me vuelvo (ladrona), ladrona (eh)
Original Lyrics:
Me vuelvo (ladrona), ladrona (eh)
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Adjective
Adjective
yo
vuelvo
ladrón
ladrón
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive to get , become
having the qualities of a thief
having the qualities of a thief
1st Person Singular Indicative Present
of the verb volver
I
become
(
thief
)
,
thief
(
eh
)
Aligned Translation:
I turn into (thief), thief (hey)
Free Translation: I become (thief), thief (hey)
Lingo Script Icons:
Line 45
186.27
Pero esta vez no fue por error (no fue por error)
Original Lyrics:
Pero esta vez no fue por error (no fue por error)
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Noun
Adverb
Verb
Preposition
Noun
Adverb
Verb
Preposition
Noun
pero
esta
vez
no
fue
por
error
no
fue
por
error
but
demonstrative Alternative spelling of ésta This one .
time , instance
not
to be (essentially or identified as).
by , times , multiplied by
error
not
to be (essentially or identified as).
by , times , multiplied by
error
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
But
this
time
it was not
by
mistake
(
it was not
by
mistake
)
Aligned Translation:
But this time it was not by mistake (it was not by mistake)
Free Translation: But this time it wasn't by mistake (it wasn't by mistake).
Line 46
192.82
Te juro que no fue por error
Original Lyrics:
Te juro que no fue por error
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Preposition
Noun
tú
juro
que
no
fue
por
error
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to swear ; to take an oath
that
not
to be (essentially or identified as).
by , times , multiplied by
error
1st Person Singular Indicative Present
of the verb jurar
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
I swear
that
it was not
by
mistake
Aligned Translation:
I swear to you that it wasn't by mistake
Free Translation: I swear to you it wasn't by mistake
Line 47
197.8
Róbame otra vez por favor
Original Lyrics:
Róbame otra vez por favor
Word By Word Lyrics:
Verb
Pronoun
Adverb
Interjection
roba
mí
otra vez
por favor
to steal
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
idiomatic again
please
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb robar
Steal
me
again
please
Aligned Translation:
Steal from me another time please
Free Translation: Steal from me once again, please
Review
Roma by Luis Fonsi and Laura Pausini is a beautiful ballad about a love story that began in Rome. The lyrics tell the story of two people who meet by chance and fall in love. They share a passionate moment in Rome, but they are separated by circumstances. The song is about the longing for that lost love and the hope that they will be reunited one day.
The song is very emotional and it makes me feel nostalgic for past loves. I think the artists do a great job of weaving the story into the music. The melody is slow and romantic, and the lyrics are heartfelt and poetic.
The song does not include any explicit themes. It is a beautiful and romantic love song.
The “Roma” single is accompanied by a video filmed in black and white in an airport with the participation of Fonsi and Laura, plus a group of dancers, all under the direction of the renowned Carlos Perez, Creative Director of Elastic People.
Here are some links to other sites where the song is discussed:
Here are links to the artists' home pages and social media accounts:
Luis Fonsi:
Laura Pausini:
Submitted by user: ANAJOSE
Average Ratings
Most people find the song lyrics very easy to understand lyrics,
lyrics sung fast and it has
easy to remember verbs and nouns
Most words used are in very common daily usage.RAE
Roma has 154 BPM (beats per minute)
Roma is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 19 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!