La Bikina Luis Miguel Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'La Bikina' means 'The Bikina' in English. It is a name of a song by 'Luis Miguel' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'La Bikina' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Display:
Lyrics
Word by Word Translations
Aligned Translations
Free Translations
Test:
Typing Test; click in the text boxes on each line and start typing the words!
Speech Test; click the links and then say the words!Sorry this browser can't recognise Speech. Use a Webkit or Chromium-based browser to get your accent perfected.
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
reflexive to start doing something, to begin, to get down to (+ 'a' + infinitive)
to
intransitive to gossip
2nd Person Singular Indicative Present Polite
of the verb poner
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
reflexive to go away, to leave, to be off (see irse)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb decir
2nd Person Singular Indicative Preterite Polite
of the verb venir
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ir
say
that
someone
already
came
and
himself
left
Aligned Translation: They say that someone has already come and gone
Free Translation: They say that someone has already come and gone
Lingo Script Icons:
Line 14
87.59Dicen que pasa las noches llorando por él
Original Lyrics:
Dicen que pasa las noches llorando por él
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
reflexive to go away, to leave, to be off (see irse)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb decir
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb venir
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ir
say
that
someone
already
came
and
oneself
left
Aligned Translation: They say that someone has already come and gone
Free Translation: They say that someone has already come and gone
Lingo Script Icons:
Line 20
159.85Dicen que pasa las noches llorando por él
Original Lyrics:
Dicen que pasa las noches llorando por él
due to, because of, for, for the sake of, out of (to express cause or motive)
he, him, masculine personal third person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb decir
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb pasar
Simple Gerund
of the verb llorar
say
that
spends
the
nights
crying
due
he
Aligned Translation: They say she spends her nights crying for him
Free Translation: They say she spends her nights crying for him
Lingo Script Icons:
Review
"La Bikina" is a legend from the era of "Los Cristeros". The Cristero War was a conflict in Mexico during the 1920s, where the Catholic community fought for the freedom of worship against the government led by Plutarco Elías Calles. The war caused a terrible civil massacre.
The Mexican folk song 'La Bikina' is based on the legend of a woman named Carmela, who was abandoned at birth and suffered abuse from a captain named Humberto Ruiz. She was taken to a convent but was kidnapped by the army and then locked up by Ruiz for 17 years. Eventually, Ruiz became kind to her, and she left him after a night of love, disappearing like the last star of the evening into the sky. This song was popularized by Luis Miguel, and it is one of the most beautiful songs of Mexican folklore.
The video is amazing. We can enjoy of seeing Luis Miguel with a big MARIACHI in concert. The song and video are very short.
As you can see, people tend to create new words in Spanish too and they become very popular when they are in songs and more if they are in a Mariachi songs.
In this song, you can also see how the verbs can be before the Subject. This is one of the most common things in this language.
Submitted by user: ANDRESFREELANCER
Average Ratings
Most people find the song lyrics easy to understand lyrics,
lyrics sung fast and it has
hard to remember verbs and nouns
RAE Based on a median word frequency of 3614 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!
Quick Help
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Quick video showing recent upgrades to Studio
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Enter a Spanish phrase or sentence to find examples in human translated texts.
These parallel texts are large collections of translated text, sometimes the data is inconsistent or wrong. Ideally you will find more than one example, and use these to 'get a feel' for the words rather than a strict translation.
Try aprende español as an example. Click view in the Results that appear.
Enter a Spanish phrase or sentence to find how often it or parts of it appear in common language and usage over time.
This information is useful to know if an expression is commonly used in text, so you can focus your attention on learning to use it. If it's not a common pattern then you can disregard.