'Ahora Tu' means 'Now You' in English. It is a name of a song by 'Malú' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Ahora Tu' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Display:
Lyrics
Word by Word Translations
Aligned Translations
Free Translations
Test:
Typing Test; click in the text boxes on each line and start typing the words!
Speech Test; click the links and then say the words!Sorry this browser can't recognise Speech. Use a Webkit or Chromium-based browser to get your accent perfected.
drama, tragedy, plight (quality of intense or high emotion or situation of enormous gravity that heightens such emotions)
not
(First-person singular pronoun in the nominative case); I.
to rob
the
tranquility, peace and quiet
3rd Person Plural Indicative Imperfect
of the verb robar
those ones
dramas
not
for me
they robbed
the
tranquility
7,8
Interestingly la calma - strictly "the calm", refers to Malú's "calm", but in English we'd say "my calm", and that's they way they say it in Spanish. Example here for "cool" from reverso.
Aligned Translation: These dramas, they didn't steal my calm
Free Translation: Those dramas, they didn't make me lose my calm
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
to know how to do something
if
a
love
to be (essentially or identified as).
true, real
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb decir
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb saber
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
They say
that
one
he/she knows
if
a
love
it is
true
Aligned Translation: They say one knows if a love is true
Free Translation: They say one knows if it's true love
Lingo Script Icons:
Line 8
44.6Cuando duele tanto como dientes en el alma
Original Lyrics:
Cuando duele tanto como dientes en el alma
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
to know how to do something
if
a
love
to be (essentially or identified as).
true, real
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb decir
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb saber
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
They say
that
one
he/she knows
if
a
love
it is
true
Aligned Translation: They say one knows if a love is true
Free Translation: They say one knows if it's true love
Lingo Script Icons:
Line 24
99.78Cuando duele tanto como dientes en el alma
Original Lyrics:
Cuando duele tanto como dientes en el alma
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
to know how to do something
if
a
love
to be (essentially or identified as).
true, real
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb decir
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb saber
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
They say
that
one
he/she knows
if
a
love
it is
true
Aligned Translation: They say one knows if a love is true
Free Translation: They say one knows if it's true love
Lingo Script Icons:
Line 50
212.75Cuando duele tanto como dientes en el alma
Original Lyrics:
Cuando duele tanto como dientes en el alma
as (introducing a basis of comparison or equality)
tooth (sharp projection on the blade of a saw or similar implement)
in, at, on
Masculine singular definite article; the.
soul
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb doler
when
it hurts
so
as
tooth
in
the
soul
5
Interesting further definition of dientes here; as we use in English a "saw tooth" or "saw blade".
Aligned Translation: When it hurts as much as teeth in the soul
Free Translation: When it hurts as much as a blade to the soul
Lingo Script Icons:
Review
Ahora Tu is a love song by Malú. She has been rocked by this love that powerfully changed her understanding of love.
She didn't believe in love stories like Romeo and Juliet (the famous Shakespeare play where the lead character die), but it seem this latest wheeze rocked her too the core.
She experiences love as pain, people have told her that is not a permanent condition, but she's clearly still in the throes because she feels like she's been hit directly in her heart. Seems the love was a bit of shock for her, maybe a little unequal in the relationship, as she has feeling like she didn't have a choice, and the guy didn't sweat.
I searched, but cannot find if this song is autobiographical or not.
Malú uses the expression "como dientes en el alma", seems like it might be a common idiom, but I can't find any other use of it.
I enjoyed finding "solo pasajero" meaning "only temporary", normally I associate the word 'pasajeros' with airport PA announcements but it's use in adjectival form is new.
The video shows Malú and the band performing in Mexico.
Malú likes to play air guitar, and she sings with hallmark-Malú real gusto in this video.
Submitted by user: BENDECKO
Average Ratings
Most people find the song lyrics easy to understand lyrics,
lyrics sung fast and it has
hard to remember verbs and nouns
RAE Based on a median word frequency of 30017 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!
Quick Help
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Quick video showing recent upgrades to Studio
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Enter a Spanish phrase or sentence to find examples in human translated texts.
These parallel texts are large collections of translated text, sometimes the data is inconsistent or wrong. Ideally you will find more than one example, and use these to 'get a feel' for the words rather than a strict translation.
Try aprende español as an example. Click view in the Results that appear.
Enter a Spanish phrase or sentence to find how often it or parts of it appear in common language and usage over time.
This information is useful to know if an expression is commonly used in text, so you can focus your attention on learning to use it. If it's not a common pattern then you can disregard.