Desapariciones (Unplugged) Maná Translation Meaning and Lyrics

Meaning

The song 'Desapariciones (Unplugged)' by 'Maná' means 'Disappearances (Unplugged)' in English.

YouTube Video And Cloud Lingo Script Video

Video Source: View YouTube Video View Lingo Script Video Highlight current lyric line when video playing

Press play on either the YouTube Video or the Lingo Script Video.

Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation.

Lyrics and Translations

'Desapariciones (Unplugged)' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered

Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.

Display: Lyrics Word by Word Translations Aligned Translations Free Translations

Test: Typing Test; click in the text boxes on each line and start typing the words! Speech Test; click the links and then say the words!

Lingo Script Icons

Line 1
Original Lyrics: Que alguien me diga si han visto a mi esposo

Typing Test:                  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Pronoun Verb Conjunction Verb Verb Preposition Pronoun Noun
que alguien yo diga si han visto a esposo
that someone, somebody (First-person singular pronoun in the nominative case); I. to say, to tell if auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have to see (literally) to me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} husband
2nd Person Singular Imperative Affirmative Polite of the verb decir 2nd Person Plural Indicative Present Polite of the verb haber Pastparticiple Singular Masculine of the verb ver
Someone tell me if you have seen to my husband
Aligned Translation: Somebody tell me if you've seen my husband

Free Translation: Somebody tell me if have seen my husband

Lingo Script Icons:

Line 2
Original Lyrics: Preguntaba la doña

Typing Test:    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Determiner Noun
preguntaba la doña 3
to ask the title of respect for a woman comparable to Mrs.
2nd Person Singular Indicative Imperfect Polite of the verb preguntar
Asked the lady
3

“Doña” is a Spanish word used most of the time in Latin-American. Is used to pay respect to usually old ladies, married women over 40 years old. In Latin-American countries, the mother figure who is in charge of the home is very respected and sacred. “Doña” can be translated as “Lady or Mrs.”

Aligned Translation: The lady asked

Free Translation: The lady asked

Lingo Script Icons:

Line 3
Original Lyrics: Se llama Ernesto X, tiene cuarenta años

Typing Test:       ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Proper noun Verb Numeral Noun
se llama Ernesto 3 tiene cuarenta año
{{n-g|Third person (also used for {{l|es|usted}} and {{l|es|ustedes}}) reflexive direct or indirect object}} oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another reflexive to be called {{given name|es|male|eq=Ernest|from=German}} transitive to have, possess, to be (a condition or quality) {{cln|es|cardinal numbers}} forty year
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb llamar 2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb tener
His name is Ernesto X , he is forty years
3,4

In this case, the X is used to no mention the last name for Ernesto, the song is telling us that the last name is not important to the context where is used

Aligned Translation: His name is Ernesto X, he is forty years old

Free Translation: His name is Ernesto X, he is forty years old

Lingo Script Icons:

Line 4
Original Lyrics: Trabaja 'e celador en un negocio 'e carros

Typing Test:   '           '  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Preposition Noun Preposition Determiner Noun Preposition Noun
trabaja de 3 celador 4 en un negocio de 9 carro
to work of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) watchman in, at, on a business, enterprise (commercial enterprise or establishment). of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) Latin America car, automobile (used especially in Central America, the Caribbean, Colombia, Venezuela and all of Mexico except Central Mexico)
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb trabajar
He works of watchman in a business of cars
2,3,8,9

"'e" Is a contraction of the word “De” translated as “of”

4

“Celador” is a word that can be a little weird even to Spanish speakers, however, his meaning is simple, it can be translated as “Vigilant, watchmen or similars”. The word is mostly used in Spain 

Aligned Translation: He work as a vigilant in a car business

Free Translation: He works as a watchman in a car business

Lingo Script Icons:

Line 5
Original Lyrics: Llevaba camisa oscura y pantalón claro

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Noun Adjective Conjunction Noun Adjective
llevaba camisa oscuro y pantalón claro
transitive to wear (short for the more formal ''llevar'' puesto) shirt dark (lacking light) and trousers, pants light, bright
1st Person Singular Indicative Imperfect of the verb llevar
He wore dark shirt and light trousers
Aligned Translation: He wore a dark shirt and light trousers

Free Translation: He was wearing a black shirt with light trousers

Lingo Script Icons:

Line 6
Original Lyrics: Salió anteanoche

Typing Test:  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Adverb
salió anteanoche
to go out, leave, to depart, to head out the night before last (in the night before last night)
2nd Person Singular Indicative Preterite Polite of the verb salir
He left the night before last
Aligned Translation: He left the night before last

Free Translation: He left the night before last

Lingo Script Icons:

Line 7
Original Lyrics: Y no ha regresado

Typing Test:      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Verb
y no ha regresado
and not auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have intransitive to return, go back, come back
2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb haber Pastparticiple Singular Masculine of the verb regresar
And has not come back
Aligned Translation: And he hasn't come back

Free Translation: And hasn't come back

Lingo Script Icons:

Line 8
Original Lyrics: Y no sé ya qué pensar

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Adverb Adjective Verb
y no ya qué pensar
and not to know (a fact) now what; which to think
1st Person Singular Indicative Present of the verb saber Infinitive
And I do not know now what to think
Aligned Translation: And I do not know what to think

Free Translation: And I don't know what to think

Lingo Script Icons:

Line 9
Original Lyrics: Pues esto antes no me había pasado

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Adverb Adverb Pronoun Verb Adverb
pues éste antes no yo había antes
because, since this one earlier, before, sooner, previously, formerly, beforehand (at an earlier time) not (First-person singular pronoun in the nominative case); I. auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have earlier, before, sooner, previously, formerly, beforehand (at an earlier time)
1st Person Singular Indicative Imperfect of the verb haber
Because this has not happened to me before
Aligned Translation: Well this hasn't happened to me before

Free Translation: Because this hasn't happened to me before

Lingo Script Icons:

Line 10
Original Lyrics: Llevo tres días buscando a mi hermana

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Numeral Noun Verb Preposition Pronoun Noun
llevo tres días buscando a hermana
transitive:with gerund to have spent time, have been {{cln|es|cardinal numbers}} three ''plural of día'' to seek, search for, look for, try to find to me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} {{feminine noun of|es|hermano}}, sister
1st Person Singular Indicative Present of the verb llevar Simple Gerund of the verb buscar
I have been three days looking to my sister
Aligned Translation: I've been looking for my sister for three days

Free Translation: I've been looking for my sister for three days

Lingo Script Icons:

Line 11
Original Lyrics: Se llama Altagracia, igual que la abuela

Typing Test:     ,        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Proper noun Adverb Preposition Determiner Noun
ella llama Altagracia igual que la abuela
she, her (used subjectively and after prepositions) reflexive to be called {{given name|es|female}}. in the same way; just like like, as the grandmother, {{feminine noun of|es|abuelo}}
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb llamar
She is called Altagracia , same like the grandmother
Aligned Translation: It's called Altagracia, just like Grandma

Free Translation: It's called Altagracia, just like her grandma

Lingo Script Icons:

Line 12
Original Lyrics: Salió del trabajo pa' la escuela

Typing Test:       '    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Preposition Determiner Noun Preposition Determiner Noun
salió de el trabajo para la escuela
to go out, leave, to depart, to head out of (indicates the subject or cause of the adjective) Masculine singular definite article; the. work, job for, to (expressing a ''recipient'') the school
2nd Person Singular Indicative Preterite Polite of the verb salir
She left of the work for the school
Aligned Translation: She left work to the school

Free Translation: She left work to go to school

Lingo Script Icons:

Line 13
Original Lyrics: Llevaba unos jeans y una camisa clara

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Adjective Noun Conjunction Determiner Noun Adjective
vestía unos jeans y un camisa claro
to wear some, a few ({{plural of|es|uno}}) jeans (trousers) and a shirt light, bright
2nd Person Singular Indicative Imperfect Polite of the verb vestir
She was wearing some jeans and a light shirt
Aligned Translation: She was wearing jeans and a light shirt

Free Translation: She was wearing jeans and a light shirt

Lingo Script Icons:

Line 14
Original Lyrics: No ha sido el novio

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Verb Determiner Noun
no sido sido el novio
not to be (essentially or identified as). to be (essentially or identified as). Masculine singular definite article; the. boyfriend (romantic partner)
Pastparticiple Singular Masculine of the verb ser Pastparticiple Singular Masculine of the verb ser
It was not the boyfriend
Aligned Translation: It wasn't the boyfriend

Free Translation: It wasn't the boyfriend

Lingo Script Icons:

Line 15
Original Lyrics: El tipo está en su casa

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Determiner Noun Verb Preposition Adjective Noun
el tipo está en suyo casa
Masculine singular definite article; the. colloquial guy, fellow, fella, dude, bloke {{q|UK}}, chap {{q|UK}} to be (have a (transient) location in space). Compare ser, quedar. in, at, on His, hers, its, to her. house
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb estar
The guy was in his house
Aligned Translation: The guy's at his house

Free Translation: The guy's at his house

Lingo Script Icons:

Line 16
Original Lyrics: No saben de ella en la PGSN ni en el hospital

Typing Test:                    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Preposition Pronoun Preposition Determiner Conjunction Preposition Determiner Noun
no saben de ella en la ni en el hospital
not to know (a fact) of (indicates the subject or cause of the adjective) she, her (used subjectively and after prepositions) in, at, on the nor, or in, at, on Masculine singular definite article; the. {{l|es|hospital}}
2nd Person Plural Indicative Present Polite of the verb saber
They do not know of her in the PGSN or in the hospital
7

“PGSN” stand for secret police in Panama. The song was written by the singer Ruben Blades who was born in Panama and in this sentence he tries to let us know about the atrocities committed by the security forces of his country when he was young.

Aligned Translation: They don't know about her at the PGSN or the hospital

Free Translation: They don't know about her at the PGSN or the hospital

Lingo Script Icons:

Line 17
Original Lyrics: Que alguien me diga si ha visto a mi hijo

Typing Test:                  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Pronoun Verb Conjunction Verb Verb Preposition Pronoun Noun
que alguien yo diga si ha visto a hijo
that someone, somebody (First-person singular pronoun in the nominative case); I. to say, to tell if auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have to see (literally) to me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} son
2nd Person Singular Imperative Affirmative Polite of the verb decir 2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb haber Pastparticiple Singular Masculine of the verb ver
That someone tell me if you have seen my son
Aligned Translation: Somebody tell me if you've seen my son

Free Translation: Somebody tell me if have seen my son

Lingo Script Icons:

Line 18
Original Lyrics: Es estudiante de pre-medicina

Typing Test:       -

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Noun Preposition
es estudiante de
to be (essentially or identified as). student (a person who is formally enrolled at a school, university or other educational institution) of (indicates the subject or cause of the adjective)
2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb ser
He is student of pre-med
Aligned Translation: He's a pre-med student

Free Translation: He's a pre-med student

Lingo Script Icons:

Line 19
Original Lyrics: Se llama Agustín y es un buen muchacho

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Proper noun Conjunction Verb Determiner Adjective Noun
se llama Agustín y es un bueno muchacho
{{n-g|Also used to convey the meaning of the English passive voice in the third person and with}} {{l|es|usted}} ''and'' {{l|es|ustedes}}. reflexive to be called {{given name|es|male|from=Latin}}. and to be (essentially or identified as). a good boy
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb llamar 2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb ser
He is called Agustin and he is a good boy
Aligned Translation: His name is Agustín and he's a good boy

Free Translation: His name is Agustín and he's a good boy

Lingo Script Icons:

Line 20
Original Lyrics: A veces es terco cuando opina

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Adjective Adverb Verb
a veces es terco cuando opina
idiomatic sometimes; occasionally; at times to be (essentially or identified as). stubborn, obstinate when to express one's opinion; to opine
2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb ser 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb opinar
Sometimes he is stubborn when he opines
Aligned Translation: Sometimes he's stubborn when he thinks

Free Translation: Sometimes he's stubborn when he speaks

Lingo Script Icons:

Line 21
Original Lyrics: Lo han detenido

Typing Test:    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Verb
él han detenido
he, him, masculine personal third person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions) auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have to arrest
2nd Person Plural Indicative Present Polite of the verb haber Pastparticiple Singular Masculine of the verb detener
He has been arrested
Aligned Translation: He's been arrested

Free Translation: He's been arrested

Lingo Script Icons:

Line 22
Original Lyrics: No sé qué fuerza

Typing Test:      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Adjective Noun
no qué fuerza 4
not to be (essentially or identified as). what; which force
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb ser
I do not know what force
4

In this sentence “Fuerza” is referring to a police force

Aligned Translation: I do not know what strength

Free Translation: I don't know which force

Lingo Script Icons:

Line 23
Original Lyrics: Pantalón claro, camisa a rayas

Typing Test:   ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Adjective Noun Preposition Verb
pantalón claro camisa a rayar
trousers, pants light, bright shirt to to line, mark
of the verb
Light trousers , lines shirt
Aligned Translation: Light trousers, striped shirt

Free Translation: Light trousers, striped shirt

Lingo Script Icons:

Line 24
Original Lyrics: Pasó anteayer

Typing Test:  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Adverb
pasó anteayer
intransitive to happen day before yesterday
3rd Person Singular Indicative Preterite of the verb pasar
It happened the day before yesterday
Aligned Translation: It happened the day before yesterday

Free Translation: It happened the day before yesterday

Lingo Script Icons:

Line 25
Original Lyrics: ¿A dónde van los desaparecidos?

Typing Test: ¿         ?

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Verb Determiner Noun
dónde van los desaparecido
where intransitive to go the disappeared, missing people or things
2nd Person Plural Indicative Present Polite of the verb ir
Where are going the missing people ?
Aligned Translation: Where do the missing persons go?

Free Translation: Where do the missing persons go?

Lingo Script Icons:

Line 26
Original Lyrics: Busca en el agua y en los matorrales

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Preposition Determiner Noun Conjunction Preposition Determiner Noun
busca en el agua y en los matorrales
to seek, search for, look for, try to find in, at, on Masculine singular definite article; the. water and in, at, on the thicket
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb buscar
Seek in the water and in the thicket
Aligned Translation: Search in the water and the bushes

Free Translation: Search in the water and the bushes

Lingo Script Icons:

Line 27
Original Lyrics: (¿Y por qué es que se desaparecen?)

Typing Test: (¿             ?)

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Verb
y por qué 4 es desaparecen
and why, for what reason to be (essentially or identified as). intransitive to disappear, to go missing, to vanish, to be gone
2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb ser 2nd Person Plural Indicative Present Polite of the verb desaparecer
( And why do they disappear ?)
4,5

“Por qué” is considerate to have one meaning in this sentence being translated as “Why”

Aligned Translation: (And why do they disappear?)

Free Translation: (And why they disappear?)

Lingo Script Icons:

Line 28
Original Lyrics: Porqué no todos somos iguales

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Adjective Verb Adjective
porqué todos somos igual
a reason (e.g. the reason why something happens) {{masculine plural of|es|todo}} to be (essentially or identified as). equal
1st Person Plural Indicative Present of the verb ser
Because we are not all equal
Aligned Translation: Because we are not all equal

Free Translation: Because we are not all equal

Lingo Script Icons:

Line 29
Original Lyrics: (¿Y cuándo vuelve el desaparecido?)

Typing Test: (¿         ?)

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Determiner Noun
y cuándo vuelve el desaparecido
and interrogative when to come back, go back Masculine singular definite article; the. disappeared, missing people or things
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb volver
( And when does the missing people return ?)
Aligned Translation: (And when does the missing person return?)

Free Translation: (And when does the missing person return?)

Lingo Script Icons:

Line 30
Original Lyrics: Cada vez que lo trae el pensamiento

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Determiner Noun Conjunction Determiner Verb Determiner Noun
cada vez que lo trae el pensamiento
each; every time, instance that (neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the to bring Masculine singular definite article; the. thought
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb traer
Each time that the thought brings it
Aligned Translation: Every time the thought brings it

Free Translation: Every time the thought bring it

Lingo Script Icons:

Line 31
Original Lyrics: (¿Cómo se le habla al desaparecido?)

Typing Test: (¿           ?)

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Pronoun Pronoun Verb Preposition Determiner Noun
cómo se usted habla a el desaparecido
how {{n-g|Third person (also used for {{l|es|usted}} and {{l|es|ustedes}}) reflexive direct or indirect object}} oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another (second person formal); you (singular) intransitive to talk; to speak; to communicate using words to Masculine singular definite article; the. disappeared, missing people or things
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb hablar
( How do you talk to the missing people ?)
Aligned Translation: (How do you talk to the missing person?)

Free Translation: (How do you talk to the missing person?)

Lingo Script Icons:

Line 32
Original Lyrics: Con la emoción apretando por dentro

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Determiner Noun Verb Adverb
con la emoción apretando dentro
with the emotion transitive to squeeze inside (for space)
Simple Gerund of the verb apretar
With the emotion squeezing inside
Aligned Translation: With emotion squeezing inside

Free Translation: With emotion squeezing inside

Lingo Script Icons:

Line 33
Original Lyrics: Clara, Clara, Clara Quiñones se llama mi madre

Typing Test: ,   ,            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb Pronoun Noun
es llama madre
to be (essentially or identified as). reflexive to be called me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} mother
2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb ser 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb llamar
Clara , Clara , Clara Quiñones is the name of my mother
Aligned Translation: Clara, Clara, Clara Quiñones is the name of my mother

Free Translation: Clara, Clara, Clara Quiñones is called my mother

Lingo Script Icons:

Line 34
Original Lyrics: Ella es, ella es un alma de Dios

Typing Test:   ,            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Pronoun Verb Determiner Noun Preposition Proper noun
ella es ella es un alma de Dios 9
she, her (used subjectively and after prepositions) to be (essentially or identified as). she, her (used subjectively and after prepositions) to be (essentially or identified as). a soul of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) God
2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb ser 2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb ser
She is , she is a soul of God
9,10

It should be “Dios” not “Di-os” as two separate words

Aligned Translation: She is, she is a soul of God

Free Translation: She is, she is a soul of God

Lingo Script Icons:

Line 35
Original Lyrics: No se mete con nadie

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Pronoun Verb Preposition Pronoun
no ella desordenas 3 con nadie
not she, her (used subjectively and after prepositions) transitive to mess up; to make less tidy with no one, nobody; anyone, anybody
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb desordenar
She does not mess with no one
3

In Spanish, the word “Mete” can be a little difficult to understand to learners since its meaning can change depending on the context of the sentence. For example, “Mete” can be translated as “to put inside, to go through”, usually is a verb indicating the action of putting inside, however, in some cases like this one, “Mete” has another meaning, the full lyrics says “No se mete con nadie”, “Mete” in this case is used as “She does not mess with anyone”, the meaning change completely to something similar to “mess with, bully, bother, screw, interfere” and others synonyms

Aligned Translation: She doesn't mess with anybody

Free Translation: She doesn't mess with anybody

Lingo Script Icons:

Line 36
Original Lyrics: Y se la han llevado de testigo

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Pronoun Verb Verb Preposition Noun
y ellos ella han llevado de testigo
and they, them (used subjectively and after prepositions; can refer to men, masculine nouns, groups of people or nouns of mixed gender, and (rarely) groups of neuter nouns). she, her (used subjectively and after prepositions) auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have transitive to take, to carry, to take away, to carry away, to carry around, to bring, to bear, to lug (implies to move something further from who speaks) of (indicates the subject or cause of the adjective) witness (someone who sees something)
2nd Person Plural Indicative Present Polite of the verb haber Pastparticiple Singular Masculine of the verb llevar
And they took her of witness
Aligned Translation: And they took her as a witness

Free Translation: And they took her as a witness

Lingo Script Icons:

Line 37
Original Lyrics: Por un asunto que es nada más conmigo

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Determiner Noun Conjunction Verb Adverb Adverb Preposition Pronoun
por un asunto que es solo más con
for, for the sake of, on behalf of (indicating doing something for someone's benefit) a matter, issue that to be (essentially or identified as). only, solely, just more; -er (used to make comparisons) with me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}}
2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb ser
For a matter that is only with me
Aligned Translation: For a matter that's just with me

Free Translation: For a matter that's just with me

Lingo Script Icons:

Line 38
Original Lyrics: Y fui a entregarme

Typing Test:      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Verb Preposition Verb Pronoun
y fui a entregar yo
and intransitive to go to reflexive to surrender (oneself) (First-person singular pronoun in the nominative case); I.
1st Person Singular Indicative Preterite of the verb ir Infinitive
And I went to surrender
Aligned Translation: And I went to turn myself in

Free Translation: And I went to the police

Lingo Script Icons:

Line 39
Original Lyrics: Hoy por la tarde

Typing Test:      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Preposition Determiner Noun
hoy por la tarde
today {{senseid|es|given in an exchange}} for (''indicates something given in an exchange'') the afternoon
Today for the afternoon
Aligned Translation: Today afternoon

Free Translation: Today afternoon

Lingo Script Icons:

Line 40
Original Lyrics: Y ahora di que no saben quién se la llevó

Typing Test:                  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Conjunction Verb Pronoun Pronoun Verb
y ahora dicen 3 que saben quién ella llevó
and now (at the present time) to say, to tell that to know (a fact) who?, whom?; (with “de”) whose? she, her (used subjectively and after prepositions) transitive to take, to carry, to take away, to carry away, to carry around, to bring, to bear, to lug (implies to move something further from who speaks)
2nd Person Plural Indicative Present Polite of the verb decir 2nd Person Plural Indicative Present Polite of the verb saber 2nd Person Singular Indicative Preterite Polite of the verb llevar
And now say that they do not know who took her
3

“Di” is used here a contraction for the word “Dicen” translated as “say, they say, etc”

Aligned Translation: And now say they don't know who took her

Free Translation: And now say they don't know who took her

Lingo Script Icons:

Line 41
Original Lyrics: Del cuartel

Typing Test:  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Determiner Noun
de el cuartel
of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) Masculine singular definite article; the. barracks
Of the barracks
Aligned Translation: The barracks

Free Translation: Of the police station

Lingo Script Icons:

Line 42
Original Lyrics: Anoche escuché varias explosiones

Typing Test:      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Adjective Noun
anoche escuché mucho explosión
last night transitive to listen to, to hear out a lot of; many; much explosion
1st Person Singular Indicative Preterite of the verb escuchar
Last night I heard many explosions
Aligned Translation: Last night I heard several explosions

Free Translation: Last night I heard several explosions

Lingo Script Icons:

Line 43
Original Lyrics: Putum, patam, putum, petem

Typing Test: ,   ,   ,  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Putum , patam , putum , petem
1,2,3,4,5,6,7

The singer is making onomatopoeia for gunshots sounds

Aligned Translation: Putum, patam, putum, petem

Free Translation: Putum, patam, putum, petem

Lingo Script Icons:

Line 44
Original Lyrics: Tiro de escopeta y de revolver

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Preposition Noun Conjunction Preposition Noun
tiro de escopeta y de revólver
shot; gunshot (the result of launching a projectile or bullet) of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) shotgun and of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) revolver
Shots of shotgun and of revolver
Aligned Translation: Shotgun and revolver shots

Free Translation: Shotgun and revolver shots

Lingo Script Icons:

Line 45
Original Lyrics: Carros acelerados, frenos, gritos

Typing Test:   ,   ,  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Verb Noun Noun
carro acelerados freno grito
Latin America car, automobile (used especially in Central America, the Caribbean, Colombia, Venezuela and all of Mexico except Central Mexico) transitive:reflexive to accelerate (to cause to move faster) automotive brake (device used to slow or stop the motion of a wheel or vehicle) a cry, a yell, a scream
Pastparticiple Plural Masculine of the verb acelerar
Accelerate cars , brakes , screams
Aligned Translation: Accelerate cars , brakes , screams

Free Translation: Accelerated cars , brakes , screams

Lingo Script Icons:

Line 46
Original Lyrics: Eco de botas en la calle

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Preposition Noun Preposition Determiner Noun
eco de bota en la calle
echo of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) boot in, at, on the street
Echo of boots in the street
Aligned Translation: Echo of boots on the street

Free Translation: Echo of boots on the street

Lingo Script Icons:

Line 47
Original Lyrics: Toque de puertas

Typing Test:    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Preposition Noun
toque de puerta
touch of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) door (portal of entry into a building)
Touch of doors
Aligned Translation: Door knock

Free Translation: Knocking doors

Lingo Script Icons:

Line 48
Original Lyrics: Por dioses, platos rotos

Typing Test:   ,    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Noun Noun Adjective
por 1 dios 2 plato roto
for, for the sake of, on behalf of (indicating doing something for someone's benefit) god plate, dish (crockery) broken
For gods , broken plate
1,2

“Por dioses” can be simply translated as “For gods” however in this sentence is used as an exclamation, similar to “Oh my gosh”

Aligned Translation: For gods, broken plates

Free Translation: Screams, broken plates

Lingo Script Icons:

Line 49
Original Lyrics: Estaban dando la telenovela

Typing Test:      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb Determiner Noun
estaban dando la telenovela 4
to be (have a (transient) location in space). Compare ser, quedar. transitive to give, to give out the soap opera/telenovela
2nd Person Plural Indicative Imperfect Polite of the verb estar Simple Gerund of the verb dar
They were giving the soap opera
4

“Telenovela” translated as “Soap opera” is a genre of Latin-American dramas, similar to American series

Aligned Translation: They were giving the soap opera

Free Translation: They was airing the telenovela

Lingo Script Icons:

Line 50
Original Lyrics: Por eso nadie miró pa' fuera

Typing Test:         '  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Pronoun Verb Preposition Adverb
por eso eso nadie miró para 5 fuera
therefore, that is why {{neuter singular of|es|ése}}; that no one, nobody; anyone, anybody transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes) for, to (expressing a ''recipient'') outside
2nd Person Singular Indicative Preterite Polite of the verb mirar
that is why no one looked outside
5,6

Pa'” is the contraction of the word “Para” translated as “For, to, etc”

Aligned Translation: That's why no one looked outside

Free Translation: That's why no one looked outside

Lingo Script Icons:

Line 51
Original Lyrics: ¿A dónde van los desaparecidos?

Typing Test: ¿         ?

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Verb Determiner Noun
dónde van los desaparecido
where intransitive to go the disappeared, missing people or things
2nd Person Plural Indicative Present Polite of the verb ir
Where are going the missing people ?
Aligned Translation: Where do the missing persons go?

Free Translation: Where do the missing persons go?

Lingo Script Icons:

Line 52
Original Lyrics: Busca en el agua y en los matorrales

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Preposition Determiner Noun Conjunction Preposition Determiner Noun
busca en el agua y en los matorrales
to seek, search for, look for, try to find in, at, on Masculine singular definite article; the. water and in, at, on the thicket
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb buscar
Seek in the water and in the thicket
Aligned Translation: Search in the water and the bushes

Free Translation: Search in the water and the bushes

Lingo Script Icons:

Line 53
Original Lyrics: (¿Y por qué es que se desaparecen?)

Typing Test: (¿             ?)

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Verb
y por qué 4 es desaparecen
and why, for what reason to be (essentially or identified as). intransitive to disappear, to go missing, to vanish, to be gone
2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb ser 2nd Person Plural Indicative Present Polite of the verb desaparecer
( And why do they disappear ?)
4,5

“Por qué” is considerate to have one meaning in this sentence being translated as “Why”

Aligned Translation: (And why do they disappear?)

Free Translation: (And why they disappear?)

Lingo Script Icons:

Line 54
Original Lyrics: Porqué no todos somos iguales

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Adjective Verb Adjective
porqué todos somos igual
a reason (e.g. the reason why something happens) {{masculine plural of|es|todo}} to be (essentially or identified as). equal
1st Person Plural Indicative Present of the verb ser
Because we are not all equal
Aligned Translation: Because we are not all equal

Free Translation: Because we are not all equal

Lingo Script Icons:

Line 55
Original Lyrics: (¿Y cuándo vuelve el desaparecido?)

Typing Test: (¿         ?)

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Determiner Noun
y cuándo vuelve el desaparecido
and interrogative when to come back, go back Masculine singular definite article; the. disappeared, missing people or things
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb volver
( And when does the missing people return ?)
Aligned Translation: (And when does the missing person return?)

Free Translation: (And when does the missing person return?)

Lingo Script Icons:

Line 56
Original Lyrics: Cada vez que lo trae el pensamiento

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Determiner Noun Conjunction Determiner Verb Determiner Noun
cada vez que lo trae el pensamiento
each; every time, instance that (neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the to bring Masculine singular definite article; the. thought
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb traer
Each time that the thought brings it
Aligned Translation: Every time the thought brings it

Free Translation: Every time the thought bring it

Lingo Script Icons:

Line 57
Original Lyrics: (¿Cómo se le habla al desaparecido?)

Typing Test: (¿           ?)

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Pronoun Pronoun Verb Preposition Determiner Noun
cómo se usted habla a el desaparecido
how {{n-g|Third person (also used for {{l|es|usted}} and {{l|es|ustedes}}) reflexive direct or indirect object}} oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another (second person formal); you (singular) intransitive to talk; to speak; to communicate using words to Masculine singular definite article; the. disappeared, missing people or things
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb hablar
( How do you talk to the missing people ?)
Aligned Translation: (How do you talk to the missing person?)

Free Translation: (How do you talk to the missing person?)

Lingo Script Icons:

Line 58
Original Lyrics: Con la emoción apretando por dentro

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Determiner Noun Verb Adverb
con la emoción apretando dentro
with the emotion transitive to squeeze inside (for space)
Simple Gerund of the verb apretar
With the emotion squeezing inside
Aligned Translation: With emotion squeezing inside

Free Translation: With emotion squeezing inside

Lingo Script Icons:

Review

“Desapariciones” is a cover song from the Mexican band Maná. The song was originally sung by the famous Salsa artist Ruben Blades and the song has protest lyrics against dictatorships and power abuse of governments against people who protest against them or ask for freedom. Most people that are disappeared are tortured while their family wonders why they just left for no reason.

This song is part of the fantastic MTV Unplugged acoustic album Maná made in 1999 and it contains covers for different artist songs on it.

The lyrics from “Desapariciones” tell us different stories of people who has a family member suddenly disappearing, they look for them in the police department, hospitals but nowhere to be found. Most of the missing persons had contact with the police, were taken as witnessed, or went to the school not coming back again.

For learners, we can say that the lyrics are mildly difficult for an experience Spanish student, “Desapariciones” contains few Latin-American slang and contractions but for everything else the song is pretty easy as it has simple sentences, is sung slow and the singer makes an effort to clear his voice for every word to be clear to the listener.

If you liked the song we suggest you check Maná social media for more songs, we also recommend you check another Latin-American protest song by the famous group Calle 13

Submitted by user: ANITA

Average Ratings

Most people find the song lyrics hard to understand lyrics, lyrics sung very slowly and it has very easy to remember verbs and nouns.

Most words used are in very common daily usage.RAE

References

RAE Based on a median word frequency of 53 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)

Next Steps

Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.