Corazón Vacio Maria Becerra Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Corazón Vacio' means 'Empty Heart' in English. It is a name of a song by 'Maria Becerra' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation .
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Corazón Vacio' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 1
8.53
me dejaste el corazón vacío
Original Lyrics:
me dejaste el corazón vacío
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Adjective
yo
dejaste
el
corazón
vacío
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to leave (to place)
Masculine singular definite article; the .
emotion s, kindness , spirit
empty
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb dejar
me
you left
the
spirit
empty
Aligned Translation:
you left my heart empty
Free Translation: you left my heart empty
Line 2
12.28
A ella le das calor y yo muero de frío
Original Lyrics:
A ella le das calor y yo muero de frío
Word By Word Lyrics:
Preposition
Pronoun
Pronoun
Verb
Noun
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
a
ella
ella
das
calor
y
yo
muero
de
frío
to
she , her (used subjectively and after prepositions)
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to give , to give out
{{label|es|weather|energy}} heat
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to die
of ; ’s ; (used after the thing owned and before the owner)
cold , coldness
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb dar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb morir
to
her
her
you give
heat
and
I
die
of
cold
Aligned Translation:
You give her warmth and I' 'm dying of cold
Free Translation: You give her warmth and I'm dying of cold
Line 3
16.53
Qué ilusa fui al creer
Original Lyrics:
Qué ilusa fui al creer
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adjective
Verb
Preposition
Determiner
Verb
qué
ilusa
fui
a
el
creer
before an adjective how (used as a modifier to indicate surprise, delight, or other strong feelings)
Feminine singular of iluso
to be (essentially or identified as).
by
Masculine singular definite article; the .
transitive to believe
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
Infinitive
how
deluded
I was
by
the
to believe
Aligned Translation:
how deluded I was by believing
Free Translation: How deluded I was to believe
Line 4
18.8
Me pregunto dónde la conociste, pero creo que sé
Original Lyrics:
Me pregunto dónde la conociste, pero creo que sé
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Noun
Pronoun
Verb
Conjunction
Verb
Conjunction
Verb
yo
pregunto
dónde
ella
conociste
pero
creo
que
sé
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive to wonder , to ask oneself
where
she , her (used subjectively and after prepositions)
in the preterite tense to meet
but
transitive to think , to believe , to reckon , to be of the opinion
that
to know (a fact)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb preguntar
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb conocer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb creer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
myself
wonder
where
she
you met
but
I think
that
I know
Aligned Translation:
I wonder where you met her , but I think I know
Free Translation: I wonder where you met her, but I think I know
Line 5
21.66
Esa noche pasa'o de 512 y Percocet
Original Lyrics:
Esa noche pasa'o de 512 y Percocet
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Noun
Noun
Preposition
Conjunction
esa
noche
pasado
de
y
Alternative spelling of ésa
night (the period between sunset and sunrise)
past , bygones
of ; ’s ; (used after the thing owned and before the owner)
and
this
night
past
of
512
and
Percocet
7 drug
Aligned Translation:
tonight passed of 512 and Percocet
Free Translation: That night it happens of 512 and Percocet
Line 6
24.13
Tenía llamadas tuyas perdida' en el cel
Original Lyrics:
Tenía llamadas tuyas perdida' en el cel
Word By Word Lyrics:
Verb
Noun
Adjective
Adjective
Preposition
Determiner
Noun
tenía
llamada
tuyas
perdido
en
el
celular
transitive to have , possess (literally)
call
Feminine plural of tuyo Yours , your .
lost
in (in various expressions)
Masculine singular definite article; the .
Latin American Spanish cell phone (US), mobile phone (UK)
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb tener
I had
calls
yours
lost
in
the
cell phone
Aligned Translation:
I had missed calls of yours in the cellphone
Free Translation: I had missed calls from you' on the cel
Lingo Script Icons:
Line 7
26.41
Imaginando lo peor, ya no sabía qué hacer
Original Lyrics:
Imaginando lo peor, ya no sabía qué hacer
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Adjective
Adverb
Adverb
Verb
Pronoun
Verb
imaginando
lo
peor
ya
no
sabía
qué
hacer
to imagine
(neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the
Superlative of malo , worst
anymore ; no longer
not
to know (a fact)
what (interrogative only)
to do
Simple Gerund
of the verb imaginar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb saber
Infinitive
Imagining
the
worst
anymore
not
I knew
what
to do
Aligned Translation:
Imagining the worst I didnt know what to do anymore
Free Translation: Imagining the worst, I didn't know what to do anymore
Line 8
29.23
No sé si hice bien, pero llamé
Original Lyrics:
No sé si hice bien, pero llamé
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Conjunction
Verb
Adverb
Conjunction
Verb
no
sé
si
hice
bien
pero
llamé
not
to know (a fact)
if
to do
well (adverbial form of bueno )
but
to summon , to call
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb hacer
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb llamar
not
I know
if
I did
well
but
I called
Aligned Translation:
I don't know if I did well , but I called
Free Translation: I don't know if I did it right, but I called
Line 9
32.33
No me gustó lo que escuché
Original Lyrics:
No me gustó lo que escuché
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Determiner
Pronoun
Verb
no
yo
gusta
lo
que
escuché
not
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
intransitive (followed by 'a ' or preceded by an indirect object) to be pleasing to (usually translated into English as 'like' with exchange of the subject and object)
(neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the
who ; that
transitive to listen to, to hear out
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb gustar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb escuchar
not
I
liked
the
that
I listened
Aligned Translation:
I didnt like what I heard
Free Translation: I didn't like what I heard
Lingo Script Icons:
Line 10
35.08
Yo quería hablar con vos, pero otra voz me dijo que
Original Lyrics:
Yo quería hablar con vos, pero otra voz me dijo que
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Preposition
Pronoun
Conjunction
Adjective
Noun
Pronoun
Verb
Conjunction
yo
quería
hablar
con
vos
pero
otro
voz
yo
dijo
que
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to desire , to want , to want to
intransitive to talk ; to speak ; to communicate using word s
with
archaic An elevated form of you , either singular or plural.
but
other , another
voice
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to say , to tell
that
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb querer
Infinitive
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb decir
I
wanted
to talk
with
you
but
other
voice
me
told
that
Aligned Translation:
I wanted to talk to you, but another voice told me that
Free Translation: I wanted to talk to you, but another voice told me that
Line 11
40.25
"No te ilusiones más con él
Original Lyrics:
"No te ilusiones más con él (yeah)
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Adverb
Preposition
Pronoun
no
te
ilusiones
más
con
él
not
reflexive pronoun : yourself
to excite
more ; -er (used to make comparisons)
with
he , him , masculine personal third person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions)
2nd Person Singular Imperative Negative
of the verb ilusionar
not
yourself
excite
more
with
him
yeah
Aligned Translation:
don't get your hopes up with him anymore (yeah)
Free Translation: "Don't get your hopes up with him anymore (yeah)
Line 12
42.28
Porque ya no va a volver
Original Lyrics:
Porque ya no va a volver" (ey)
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Adverb
Verb
Preposition
Verb
Interjection
porque
ya
no
va
a
volver
ey
because
already , yet
not
intransitive to go
to
to return , to revert
hey !
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Infinitive
because
already
not
goes
to
to return
hey
Aligned Translation:
because already not goes to to return, hey!
Free Translation: Because he's not coming back anymore" (ey)
Line 13
45.1
Corté el teléfono y supe que
Original Lyrics:
Corté el teléfono y supe que
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Conjunction
Verb
Conjunction
corté
el
teléfono
y
supe
que
to cut , to cut off , to slit (oneself or a part of the body)
Masculine singular definite article; the .
telephone , phone
and
to know (a fact)
that
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb cortar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb saber
I cut
the
telephone
and
I knew
that
Aligned Translation:
I cut the telephone and I knew that
Free Translation: I cut off the phone and I knew that
Line 14
47.58
Me dejaste el corazón vacío
Original Lyrics:
Me dejaste el corazón vacío
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Adjective
yo
dejaste
el
corazón
vacío
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to leave (to place)
Masculine singular definite article; the .
anatomy heart (organ of the body)
empty
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb dejar
me
you left
the
heart
empty
Aligned Translation:
you left me the heart empty
Free Translation: you left my heart empty
Line 15
51.5
A ella le das calor y yo muero de frío
Original Lyrics:
A ella le das calor y yo muero de frío
Word By Word Lyrics:
Preposition
Pronoun
Pronoun
Verb
Noun
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
a
ella
ella
das
calor
y
yo
muero
de
frío
to
she , her (used subjectively and after prepositions)
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to give , to give out
{{label|es|weather|energy}} heat
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to die
of ; ’s ; (used after the thing owned and before the owner)
cold , coldness
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb dar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb morir
to
her
her
you give
heat
and
I
die
of
cold
Aligned Translation:
You give her warmth and I' 'm dying of cold
Free Translation: You give her warmth and I'm dying of cold
Line 16
55.95
Qué ilusa fui al creer que tu amor era mío
Original Lyrics:
Qué ilusa fui al creer que tu amor era mío
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adjective
Verb
Preposition
Determiner
Verb
Conjunction
Adjective
Noun
Verb
Pronoun
qué
ilusa
fui
a
el
creer
que
tuyo
amor
era
mío
before an adjective how (used as a modifier to indicate surprise, delight, or other strong feelings)
Feminine singular of iluso
to be (essentially or identified as).
by
Masculine singular definite article; the .
transitive to believe
that
yours , your
love
to be (essentially or identified as).
Mine
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
Infinitive
3rd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
how
deluded
I was
by
the
to believe
that
your
love
was
mine
Aligned Translation:
how deluded I was by believing that your love was mine
Free Translation: How deluded I was to believe that your love was mine
Line 17
60.81
Pensé que éramo' do', pero me ha mentido
Original Lyrics:
Pensé que éramo' do', pero me ha mentido
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Verb
Numeral
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
pensé
que
éramos
dos
pero
yo
ha
mentido
to think
that
to be (essentially or identified as).
cardinal numbers two
but
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to lie (say something untrue)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pensar
1st Person Plural Indicative Imperfect
of the verb ser
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb mentir
I think
that
we were
two
but
me
has
lied
Aligned Translation:
I thought we were two , but he lied to me
Free Translation: I thought he was 'do', but he lied to me
Line 18
65.17
Éramos tres contigo, no
Original Lyrics:
Éramos tres contigo, no
Word By Word Lyrics:
Verb
Numeral
Preposition
Pronoun
Adverb
éramos
tres
con
ti
no
to be (essentially or identified as).
cardinal numbers three
with
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
not
1st Person Plural Indicative Imperfect
of the verb ser
we were
three
with
you
not
Aligned Translation:
we were three with you ,no
Free Translation: There were three of us with you, no
Lingo Script Icons:
Line 19
68.27
¿Perdón pa' qué?
Original Lyrics:
¿Perdón pa' qué?
Word By Word Lyrics:
Noun
Preposition
Pronoun
perdón
para
qué
pardon
for , to (expressing a recipient)
what (interrogative only)
pardon
for
what
Aligned Translation:
Excuse me, for what?
Free Translation: Sorry for what?
Lingo Script Icons:
Line 20
69.3
Sé que no es sincero conociéndote
Original Lyrics:
Sé que no es sincero conociéndote
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Adjective
Verb
Pronoun
sé
que
no
es
sincero
conociendo
tú
to know (a fact)
that
not
to be (essentially or identified as).
sincere , honest
to know (a person or a place), to be familiar with, to be acquainted with
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
Simple Gerund
of the verb conocer
I know
that
not
is
sincere
knowing
you
Aligned Translation:
I know that is not sincere knowing you
Free Translation: I know it's not sincere knowing you
Line 21
71.87
Y aunque pude sola, te necesité
Original Lyrics:
Y aunque pude sola, te necesité
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Verb
Adjective
Pronoun
Verb
y
aunque
pude
solo
tú
necesité
and
though , although , even though , albeit
to be able , can
alone , by oneself
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to need
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb poder
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb necesitar
and
though
could
alone
you
I need
Aligned Translation:
and though I could alone I needed you
Free Translation: And even though I could alone, I needed you
Line 22
74.56
Haz lo de siempre, desaparécete (lady, baby)
Original Lyrics:
Haz lo de siempre, desaparécete (lady, baby)
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Preposition
Adverb
Verb
Pronoun
hacer
lo
de
siempre
desaparece
te
to do
(neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the
of ; ’s ; (used after the thing owned and before the owner)
always
intransitive to disappear , to go missing , to vanish , to be gone
reflexive pronoun : yourself
Infinitive
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb desaparecer
do
the
of
always
disappear
yourself
Aligned Translation:
Do what you always do , disappear (lady, baby)
Free Translation: Do the usual, disappear (lady, baby)
Line 23
79.26
Y no te pongas loco si me ves
Original Lyrics:
Y no te pongas loco si me ves
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Adjective
Conjunction
Pronoun
Verb
y
no
te
pongas
loco
si
yo
ves
and
not
reflexive pronoun : yourself
reflexive to get
crazy , insane , mad {{q|asserting that something is out of place in the head}}
if
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to see (literally)
2nd Person Singular Subjunctive Present Tuteo
of the verb poner
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb ver
and
not
yourself
get
crazy
if
me
you see
Aligned Translation:
And don' 't go crazy if you see me
Free Translation: And don't go crazy if you see me
Line 24
81.97
Perreando con otro contra la pared
Original Lyrics:
Perreando con otro contra la pared
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Pronoun
Preposition
Determiner
Noun
perreando
con
otro
contra
la
pared
slang to twerk , dance reggaeton
with
someone else ; another person
against , versus
the
wall , especially of a house or room
Simple Gerund
of the verb perrear
twerking
with
someone else
against
the
wall
Aligned Translation:
Twerking with another one against the wall
Free Translation: Fighting with another against the wall
Line 25
84.23
Que tú ya lo tuviste y lo dejaste perder
Original Lyrics:
Que tú ya lo tuviste y lo dejaste perder
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Adverb
Pronoun
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
que
tú
ya
él
tuviste
y
él
dejaste
perder
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
already , yet
it , masculine non-personal third-person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions to refer to masculine nouns)
transitive to have , possess (literally)
and
it , masculine non-personal third-person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions to refer to masculine nouns)
transitive to let , allow
reflexive to get lost
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb tener
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb dejar
Infinitive
that
you
already
it
I had
and
it
you let
get lost
Aligned Translation:
That you already had it and you let it lose
Free Translation: That you already had it and you let it lose
Line 26
86.67
Y sabes muy bien cómo es
Original Lyrics:
Y sabes muy bien cómo es
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Adverb
Adverb
Noun
Verb
y
sabes
muy
bien
cómo
es
and
to know (a fact)
very
well (adverbial form of bueno )
how
to be (essentially or identified as).
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb saber
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
and
you know
very
well
how
it is
Aligned Translation:
And you know very well how it is
Free Translation: And you know very well how it is
Line 27
88.33
¿Y qué quiere ahora? Nos fuimo'
Original Lyrics:
¿Y qué quiere ahora? Nos fuimo'
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Adverb
y
qué
quiere
ahora
and
what (interrogative only)
to desire , to want , to want to
now (at the present time)
2nd Person Singular Indicative Present Polite
of the verb querer
and
what
you want
now
Aligned Translation:
and what do you want now? lets go
Free Translation: And what does he want now? We smoked'
Line 28
89.5
No me hablen de amor y no paramo', seguimo'
Original Lyrics:
No me hablen de amor y no paramo', seguimo'
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
Conjunction
Adverb
Verb
Verb
no
yo
hablen
de
amor
y
no
paramos
seguimos
not
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
intransitive to talk ; to speak ; to communicate using word s
of ; ’s ; (used after the thing owned and before the owner)
love
and
not
to stop , halt
to continue (on); to keep , to keep on (can be combined with the gerund to indicate that someone or something continues doing something)
2nd Person Plural Imperative Affirmative Polite
of the verb hablar
1st Person Plural Indicative Present
of the verb parar
1st Person Plural Indicative Present
of the verb seguir
not
me
you
of
love
and
not
we stop
we continue
Aligned Translation:
Don't talk to me about love and we dont stop, we go on
Free Translation: Don't talk to me about love and I don't stop', I follow'
Line 29
91.57
Y aunque caminamo' en lo oscuro, salimo'
Original Lyrics:
Y aunque caminamo' en lo oscuro, salimo'
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Verb
Preposition
Determiner
Adjective
Verb
y
aunque
caminamos
en
lo
oscuro
salimos
and
though , although , even though , albeit
to walk
in (in various expressions)
(neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the
dark (lacking light)
to go out , leave , to depart , to head out
1st Person Plural Indicative Present
of the verb caminar
1st Person Plural Indicative Present
of the verb salir
and
though
we walk
in
the
dark
we go out
Aligned Translation:
And though we walk in the dark we get out
Free Translation: And though we walk 'in the dark, I go out'
Line 30
93.98
Te faltó valor y yo tuve compromiso, me paré del piso
Original Lyrics:
Te faltó valor y yo tuve compromiso, me paré del piso
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Noun
Conjunction
Pronoun
Verb
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Noun
tú
faltó
valor
y
yo
tuve
compromiso
yo
paré
de
el
piso
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
intransitive to be lacking , lack, not have
courage
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to have , possess (literally)
commitment
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to put up , stand up
from (with the source or provenance of or at)
Masculine singular definite article; the .
Latin America floor , ground (surface of the earth)
2nd Person Singular Indicative Preterite Polite
of the verb faltar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb tener
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb parar
to you
it was lacking
courage
and
I
have
commitment
I
stood up
from
the
floor
Aligned Translation:
You lacked courage and I had compromise , I stood up from the floor
Free Translation: You lacked courage and I had commitment, I stood up from the floor
Line 31
98.5
No sé si hice bien, pero llamé
Original Lyrics:
No sé si hice bien, pero llamé
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Conjunction
Verb
Adverb
Conjunction
Verb
no
sé
si
hice
bien
pero
llamé
not
to know (a fact)
if
to do
well (adverbial form of bueno )
but
to summon , to call
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb hacer
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb llamar
not
I know
if
I did
well
but
I called
Aligned Translation:
I don't know if I did well , but I called
Free Translation: I don't know if I did it right, but I called
Line 32
100.75
No me gustó lo que escuché
Original Lyrics:
No me gustó lo que escuché
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Determiner
Pronoun
Verb
no
yo
gusta
lo
que
escuché
not
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
intransitive (followed by 'a ' or preceded by an indirect object) to be pleasing to (usually translated into English as 'like' with exchange of the subject and object)
(neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the
who ; that
transitive to listen to, to hear out
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb gustar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb escuchar
not
I
liked
the
that
I listened
Aligned Translation:
I didnt like what I heard
Free Translation: I didn't like what I heard
Lingo Script Icons:
Line 33
103.48
Yo quería hablar con vos, pero otra voz me dijo que
Original Lyrics:
Yo quería hablar con vos, pero otra voz me dijo que
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Preposition
Pronoun
Conjunction
Adjective
Noun
Pronoun
Verb
Conjunction
yo
quería
hablar
con
vos
pero
otro
voz
yo
dijo
que
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to desire , to want , to want to
intransitive to talk ; to speak ; to communicate using word s
with
archaic An elevated form of you , either singular or plural.
but
other , another
voice
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to say , to tell
that
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb querer
Infinitive
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb decir
I
wanted
to talk
with
you
but
other
voice
me
told
that
Aligned Translation:
I wanted to talk to you, but another voice told me that
Free Translation: I wanted to talk to you, but another voice told me that
Line 34
108.15
"No te ilusiones más con él
Original Lyrics:
"No te ilusiones más con él
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Noun
Adverb
Preposition
Pronoun
no
te
ilusión
más
con
él
not
reflexive pronoun : yourself
illusion
more ; -er (used to make comparisons)
with
he , him , masculine personal third person subject and disjunctive pronoun (used as a subject and after prepositions)
not
yourself
illusions
more
with
him
Aligned Translation:
't get your hopes up with him anymore
Free Translation: "Don't get your hopes up with him anymore
Line 35
111.18
Porque ya no va a volver"
Original Lyrics:
Porque ya no va a volver"
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Adverb
Verb
Preposition
Verb
porque
ya
no
va
a
volver
because
already , yet
not
intransitive to go
to
to return , to revert
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Infinitive
because
already
not
goes
to
to return
Aligned Translation:
because goes to return anymore
Free Translation: Because he's not coming back anymore"
Line 36
113.32
Corté el teléfono y supe que
Original Lyrics:
Corté el teléfono y supe que
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Conjunction
Verb
Conjunction
corté
el
teléfono
y
supe
que
to cut , to cut off , to slit (oneself or a part of the body)
Masculine singular definite article; the .
telephone , phone
and
to know (a fact)
that
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb cortar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb saber
I cut
the
telephone
and
I knew
that
Aligned Translation:
I cut the telephone and I knew that
Free Translation: I cut off the phone and I knew that
Line 37
115.97
Me dejaste el corazón vacío
Original Lyrics:
Me dejaste el corazón vacío
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Adjective
yo
dejaste
el
corazón
vacío
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to leave (to place)
Masculine singular definite article; the .
anatomy heart (organ of the body)
empty
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb dejar
me
you left
the
heart
empty
Aligned Translation:
you left me the heart empty
Free Translation: you left my heart empty
Line 38
119.97
A ella le das calor y yo muero de frío
Original Lyrics:
A ella le das calor y yo muero de frío
Word By Word Lyrics:
Preposition
Pronoun
Pronoun
Verb
Noun
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
a
ella
ella
das
calor
y
yo
muero
de
frío
to
she , her (used subjectively and after prepositions)
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to give , to give out
{{label|es|weather|energy}} heat
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to die
of ; ’s ; (used after the thing owned and before the owner)
cold , coldness
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb dar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb morir
to
her
her
you give
heat
and
I
die
of
cold
Aligned Translation:
You give her warmth and I' 'm dying of cold
Free Translation: You give her warmth and I'm dying of cold
Line 39
124.65
Qué ilusa fui al creer que tu amor era mío
Original Lyrics:
Qué ilusa fui al creer que tu amor era mío
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adjective
Verb
Preposition
Determiner
Verb
Conjunction
Adjective
Noun
Verb
Pronoun
qué
ilusa
fui
a
el
creer
que
tuyo
amor
era
mío
before an adjective how (used as a modifier to indicate surprise, delight, or other strong feelings)
Feminine singular of iluso
to be (essentially or identified as).
by
Masculine singular definite article; the .
transitive to believe
that
yours , your
love
to be (essentially or identified as).
Mine
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb ser
Infinitive
3rd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
how
deluded
I was
by
the
to believe
that
your
love
was
mine
Aligned Translation:
how deluded I was by believing that your love was mine
Free Translation: How deluded I was to believe that your love was mine
Line 40
129.45
Pensé que éramo' do', pero me ha mentido
Original Lyrics:
Pensé que éramo' do', pero me ha mentido
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Verb
Numeral
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
pensé
que
éramos
dos
pero
yo
ha
mentido
to think
that
to be (essentially or identified as).
cardinal numbers two
but
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to lie (say something untrue)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pensar
1st Person Plural Indicative Imperfect
of the verb ser
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb mentir
I think
that
we were
two
but
me
has
lied
Aligned Translation:
I thought we were two , but he lied to me
Free Translation: I thought he was 'do', but he lied to me
Line 41
133.6
Éramos tres contigo, no
Original Lyrics:
Éramos tres contigo, no
Word By Word Lyrics:
Verb
Numeral
Preposition
Pronoun
Adverb
éramos
tres
con
ti
no
to be (essentially or identified as).
cardinal numbers three
with
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
not
1st Person Plural Indicative Imperfect
of the verb ser
we were
three
with
you
not
Aligned Translation:
we were three with you ,no
Free Translation: There were three of us with you, no
Lingo Script Icons:
Line 42
136.62
(Me dejaste el corazón vacío
Original Lyrics:
(Me dejaste el corazón vacío
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Adjective
yo
dejaste
el
corazón
vacío
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to leave (to place)
Masculine singular definite article; the .
emotion s, kindness , spirit
empty
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb dejar
me
you left
the
spirit
empty
Aligned Translation:
you left my spirit empty
Free Translation: (You left my heart empty
Line 44
138.44
Y no te pongas loco si me ves
Original Lyrics:
Y no te pongas loco si me ves
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Adjective
Conjunction
Pronoun
Verb
y
no
te
pongas
loco
si
yo
ves
and
not
reflexive pronoun : yourself
reflexive to get
crazy , insane , mad {{q|asserting that something is out of place in the head}}
if
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to see (literally)
2nd Person Singular Subjunctive Present Tuteo
of the verb poner
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb ver
and
not
yourself
get
crazy
if
me
you see
Aligned Translation:
And don' 't go crazy if you see me
Free Translation: And don't go crazy if you see me
Line 45
140.56
Perreando con otro contra la pared)
Original Lyrics:
Perreando con otro contra la pared)
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Pronoun
Preposition
Determiner
Noun
perreando
con
otro
contra
la
pared
slang to twerk , dance reggaeton
with
someone else ; another person
against , versus
the
wall , especially of a house or room
Simple Gerund
of the verb perrear
twerking
with
someone else
against
the
wall
Aligned Translation:
twerking with someone else against the wall
Free Translation: Fighting with another against the wall)
Review
★ Song Info paragraphs ★
The title translates to "You Left My Heart Empty," and let me tell you, the lyrics hit deep. It's like they took a stroll through a feels minefield and brought back a ballad that's equal parts heartbreak and healing. María Becerra's vocals add this hauntingly beautiful vibe, making it a must-listen for anyone going through some heavy emotions.
★ Song Emotion ★
Speaking of emotions, if heartbreak had a soundtrack, this would be it. The song captures that raw post-breakup vibe, where you're left picking up the pieces of a shattered heart. But there's a sense of empowerment too, like you're reclaiming your own narrative. It's sad, it's empowering—it's a musical rollercoaster
★ Learning Facts for Spanish Students ★
For Spanish learners, this song is a goldmine. The lyrics are poetic yet straightforward, providing a great opportunity to pick up some emotional vocabulary. You'll find yourself not just listening but feeling the words. It's like a crash course in heartache and resilience, but in the most melodious way possible.
★ Interesting Facts about the song ★
Now, interesting tidbit time! The song was a massive hit in Latin America, quickly climbing the charts. It's like the anthem for anyone who's been through a breakup and needed a musical shoulder to lean on. María Becerra's fanbase skyrocketed after this one, and rightly so she poured her soul into it.
★ Music Video description ★
María Becerra's latest music video for "Corazón Vacío" is a poignant visual directed by Julián Levy. The video depicts the story of a single mother, showcasing the journey from giving birth to raising her daughter independently. Despite the challenges, the video concludes with a heartwarming scene of the mother and daughter happily playing the piano and dancing. Through powerful visuals, the video captures the emotional depth of the song, emphasizing María Becerra's ability to convey relatable stories and connect with her audience on a profound level.
★ Social Media of the Artist ★
Facebook
Twitter
Instagram
Submitted by user: PAULETTEANDRES
Average Ratings
Most people find the song lyrics very easy to understand lyrics,
lyrics sung slowly and it has
very easy to remember verbs and nouns
Most words used are in very common daily usage.RAE
Corazón Vacio has 98 BPM (beats per minute)
Corazón Vacio is suitable for DELE A2 Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 324 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!