El Merengue Marshmello, Manuel Turizo Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'El Merengue' means 'The Merengue' in English. It is a name of a song by 'Marshmello, Manuel Turizo' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation .
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'El Merengue' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 1
14.89
Vamos, listo
Original Lyrics:
Vamos, listo
Word By Word Lyrics:
Verb
Adjective
vamos
listo
intransitive to go
ready , set , prepared , poised (with {{m)}}
1st Person Plural Imperative Affirmative
of the verb ir
We go
ready
Aligned Translation:
Let's go, ready
Free Translation: Come on, ready
Lingo Script Icons:
Line 2
17.5
Salud, muchacho, por esa mujer
Original Lyrics:
Salud, muchacho, por esa mujer
Word By Word Lyrics:
Interjection
Noun
Preposition
Adjective
Noun
salud
muchacho
por
esa
mujer
cheers ( (the usual toast when drinking alcohol))
boy
for , for the sake of , on behalf of (indicating doing something for someone's benefit)
Feminine singular of ese
woman
Cheers
boy
for
that
woman
Aligned Translation:
Cheers, boy, for that woman
Free Translation: Cheers, boy, for that woman
Lingo Script Icons:
Line 3
24.25
Estoy cansado de pensarte con el pecho roto
Original Lyrics:
Estoy cansado de pensarte con el pecho roto
Word By Word Lyrics:
Verb
Adjective
Preposition
Verb
Pronoun
Preposition
Determiner
Noun
Adjective
estoy
cansado
de
pensar
tú
con
el
pecho
roto
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
tired , sleepy
of ; ’s ; (used after the thing owned and before the owner)
to think about
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
with
Masculine singular definite article; the .
figuratively breast, heart ; seat of the emotion s, feeling s, etc.
broken
1st Person Singular Indicative Present
of the verb estar
Infinitive
I'm
tired
of
thinking about
you
with
the
heart
broken
Aligned Translation:
I'm tired of thinking about you with the broken chest
Free Translation: I'm tired of thinking about you with a broken chest
Line 4
27.84
Hay sol, pero hace frío desde que no estás
Original Lyrics:
Hay sol, pero hace frío desde que no estás
Word By Word Lyrics:
Noun
Conjunction
Verb
Noun
Preposition
Conjunction
Adverb
Verb
sol
pero
hace
frío
desde
que
no
estás
sun
but
to do
cold , coldness
since
that
not
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb estar
There's
sun
but
it does
cold
since
that
not
you are
Aligned Translation:
There's sun, but it does cold since that you are not
Free Translation: There's sunshine, but it's cold since you're gone
Line 5
31.64
Me paso tomando, mirando tus fotos
Original Lyrics:
Me paso tomando, mirando tus fotos
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Verb
Adjective
Noun
yo
paso
tomando
mirando
tu
foto
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to spend time
to drink , have (especially an alcoholic beverage )
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
(before the noun) Apocopic form of tuyo , your
photo , photograph
1st Person Singular Indicative Present
of the verb pasar
Simple Gerund
of the verb tomar
Simple Gerund
of the verb mirar
I
spend
drinking
looking at
your
photos
Aligned Translation:
I spend drinking, looking at your photos
Free Translation: I spend my time drinking, looking at your photos
Line 6
35.76
Queriendo borrarlas, pero no me da
Original Lyrics:
Queriendo borrarlas, pero no me da
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Pronoun
Conjunction
Adverb
queriendo
borrar
ellas
pero
no
to desire , to want , to want to
to erase or delete
they , them (used subjectively and after prepositions; can refer to women and feminine nouns).
but
not
Simple Gerund
of the verb querer
Infinitive
Wanting
to delete
them
but
not
7,8 "No darte" in this case means "to not be able todo something".
Aligned Translation:
Wanting to delete them, but I can't
Free Translation: Wanting to delete them, but I can't
Line 7
39.23
Hubiera dicho lo que siento para no dejar nada guardado
Original Lyrics:
Hubiera dicho lo que siento para no dejar nada guardado
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Pronoun
Conjunction
Verb
Preposition
Adverb
Verb
Pronoun
Verb
hubiera
dicho
lo
que
siento
para
no
dejar
nada
guardado
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to say , to tell
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
transitive to feel
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
not
transitive to leave , to abandon , to dump
nothing , zero , zilch
transitive to save (to store for future use)
1st Person Singular Subjunctive Imperfect Ra
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb decir
1st Person Singular Indicative Present
of the verb sentir
Infinitive
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb guardar
I would have
said
it
that
I feel
to
not
leave
nothing
saved
Aligned Translation:
I would have said what I feel to not leave nothing saved
Free Translation: I would have said everything I feel, not holding anything back
Line 8
43.08
Los besos que no te di te los hubiera robado
Original Lyrics:
Los besos que no te di te los hubiera robado
Word By Word Lyrics:
Determiner
Noun
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Pronoun
Pronoun
Verb
Verb
los
beso
que
no
tú
di
tú
ellos
hubiera
robado
the
kiss
that
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to give , to give out
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
they , them (used subjectively and after prepositions; can refer to men, masculine nouns, groups of people or nouns of mixed gender, and (rarely) groups of neuter nouns).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to steal
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb dar
1st Person Singular Subjunctive Imperfect Ra
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb robar
The
kisses
that
not
you
I gave
to you
them
I would have
stolen
Aligned Translation:
The kisses that I didn't give you I would have stolen them to you
Free Translation: I would have stolen the kisses I didn't give you
Line 9
47.04
Extrañarte me tiene con los ojos colorados
Original Lyrics:
Extrañarte me tiene con los ojos colorados
Word By Word Lyrics:
Verb
Pronoun
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Adjective
extrañar
tú
yo
tiene
con
los
6
ojo
7
colorado
8
transitive to miss (someone or something)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to have , possess , to be (a condition or quality)
with
the
eye
red
Infinitive
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb tener
Missing
you
me
it has
with
the
eyes
red
6,7,8 "Tener los ojos colorados" implies "to be under the influence of psychotrophic substances", or "to be very tired" thus having redish eyes.
Aligned Translation:
Missing you has me with the eyes red
Free Translation: Missing you has got me really tired
Lingo Script Icons:
Line 10
50.87
No es lo mismo estar solo, que estar solo enamorado
Original Lyrics:
No es lo mismo estar solo, que estar solo enamorado
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Determiner
Adjective
Verb
Adjective
Conjunction
Verb
Adjective
Adjective
no
es
lo
mismo
estar
solo
que
estar
solo
enamorado
not
to be (essentially or identified as).
(neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the
same ; identical ; one and the same ; (indicates that the two compared noun clauses both represent the one thing)
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
alone , by oneself
than
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
alone , by oneself
feeling love or attraction for another
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
Infinitive
Infinitive
Not
it is
the
same
being
alone
than
being
alone
in love
Aligned Translation:
It is not the same being alone, than being alone in love
Free Translation: It's not the same being lonely, and being lonely in love
Line 11
54.85
Dije que te olvidé
Original Lyrics:
Dije que te olvidé
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
dije
que
tú
olvidé
to say , to tell
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb decir
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
I said
that
you
I forgot
Aligned Translation:
I said that I forgot you
Free Translation: I said I forgot you
Line 12
58.01
Pero no te había olvidado (no te había olvidado)
Original Lyrics:
Pero no te había olvidado (no te había olvidado)
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
pero
no
tú
había
olvidado
no
tú
había
olvidado
but
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb olvidar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb olvidar
But
not
you
I had
forgotten
not
you
I had
forgotten
Aligned Translation:
But I had not forgotten you (I had not forgotten you)
Free Translation: Yet I hadn't forgotten you (I hadn't forgotten you)
Line 13
62.09
Ay, ay, ay, también dije que te superé
Original Lyrics:
Ay, ay, ay, también dije que te superé
Word By Word Lyrics:
Interjection
Interjection
Interjection
Adverb
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
ay
ay
ay
también
dije
que
tú
superé
Expresses pain , sorrow , or surprise .
Expresses pain , sorrow , or surprise .
Expresses pain , sorrow , or surprise .
also , too , as well
to say , to tell
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to get over
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb decir
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb superar
Ay
ay
ay
also
I said
that
you
I got over
Aligned Translation:
Ay, ay, ay, I also said that I got over you
Free Translation: Oh, oh, oh, I also said I got over you
Line 14
66.22
Y no te había superado (no te había superado)
Original Lyrics:
Y no te había superado (no te había superado)
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
y
no
tú
había
superado
no
tú
había
superado
and
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to get over
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to get over
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb superar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb superar
And
not
you
I hadn't
gotten over
not
you
I hadn't
gotten over
Aligned Translation:
And I hadn't gotten over you (I hadn't gotten over you)
Free Translation: And I hadn't got over you (I hadn't got over you)
Line 15
69.92
Borracho, dije que ya te olvidé
Original Lyrics:
Borracho, dije que ya te olvidé
Word By Word Lyrics:
Adjective
Verb
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
borracho
dije
que
ya
tú
olvidé
drunk
to say , to tell
that
already , yet
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb decir
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
Drunk
I said
that
already
you
I forgot
Aligned Translation:
Drunk, I said that I already forgot you
Free Translation: Drunk, I said I forgot you
Line 16
73.5
Pero no te había olvidado (no te había olvidado)
Original Lyrics:
Pero no te había olvidado (no te había olvidado)
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
pero
no
tú
había
olvidado
no
tú
había
olvidado
but
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb olvidar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb olvidar
But
not
you
I had
forgotten
not
you
I had
forgotten
Aligned Translation:
But I had not forgotten you (I had not forgotten you)
Free Translation: Yet I hadn't forgotten you (I hadn't forgotten you)
Line 17
77.57
Ay, ay, ay, también dije que te superé
Original Lyrics:
Ay, ay, ay, también dije que te superé
Word By Word Lyrics:
Interjection
Interjection
Interjection
Adverb
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
ay
ay
ay
también
dije
que
tú
superé
Expresses pain , sorrow , or surprise .
Expresses pain , sorrow , or surprise .
Expresses pain , sorrow , or surprise .
also , too , as well
to say , to tell
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to get over
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb decir
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb superar
Ay
ay
ay
also
I said
that
you
I got over
Aligned Translation:
Ay, ay, ay, I also said that I got over you
Free Translation: Oh, oh, oh, I also said I got over you
Line 18
81.87
Y no te había superado (no te había superado)
Original Lyrics:
Y no te había superado (no te había superado)
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
y
no
tú
había
superado
no
tú
había
superado
and
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to get over
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to get over
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb superar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb superar
And
not
you
I hadn't
gotten over
not
you
I hadn't
gotten over
Aligned Translation:
And I hadn't gotten over you (I hadn't gotten over you)
Free Translation: And I hadn't got over you (I hadn't got over you)
Line 19
85.33
Y entrando a la disco la miré, la miré, la miré
Original Lyrics:
Y entrando a la disco la miré, la miré, la miré
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
y
entrando
a
la
disco
ella
miré
ella
miré
ella
miré
and
to enter
to
the
club , discotheque
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
Simple Gerund
of the verb entrar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
And
entering
to
the
club
her
I looked at
her
I looked at
her
I looked at
Aligned Translation:
And entering to the club I looked at her, I looked at her, I looked at her
Free Translation: And entering the club I looked at her, I looked at her, I looked at her
Line 20
89.41
Y estaba bailando sola, bailando sola
Original Lyrics:
Y estaba bailando sola, bailando sola
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Verb
Adjective
Verb
Adjective
y
estaba
bailando
solo
bailando
solo
and
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
to dance
alone , by oneself
to dance
alone , by oneself
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb bailar
Simple Gerund
of the verb bailar
And
I was
dancing
alone
dancing
alone
Aligned Translation:
And I was dancing alone, dancing alone
Free Translation: And she was dancing alone, dancing alone
Lingo Script Icons:
Line 21
94.36
Me le pegué, me pegué, me pegué
Original Lyrics:
Me le pegué, me pegué, me pegué
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
yo
1
ella
2
pegué
3
yo
pegué
yo
pegué
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
she , her (used subjectively and after prepositions)
intransitive to stick
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
intransitive to stick
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
intransitive to stick
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pegar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pegar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pegar
I
to her
stuck
I
stuck
I
stuck
1,2,3 "Me le pegué" means "I got closer to her", usually while dancing.
Aligned Translation:
I stuck to her, I stuck, I stuck
Free Translation: I got closer, got closer, got closer
Line 22
97.46
Y así se fueron las horas, un par de horas
Original Lyrics:
Y así se fueron las horas, un par de horas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Determiner
Noun
Preposition
Noun
y
así
se
fueron
las
hora
un
par
de
hora
and
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
Third person (also used for usted and ustedes ) reflexive direct or indirect object, oneself , himself , herself , itself , yourself ; each other ; one another
reflexive to go away, to leave , to be off (see irse )
the
hour (a time period of sixty minutes)
a
couple (two of the same or similar items)
of (expressing composition, substance)
hour (a time period of sixty minutes)
3rd Person Plural Indicative Preterite
of the verb ir
And
like that
themselves
they went away
the
hours
a
couple
of
hours
Aligned Translation:
And like that the hours went away, a couple of hours
Free Translation: And so the hours went by, a couple of hours
Lingo Script Icons:
Line 23
101.64
Dime, sin pena, solo dime
Original Lyrics:
Dime, sin pena, solo dime
Word By Word Lyrics:
Verb
Pronoun
Preposition
Noun
Adverb
Verb
Pronoun
di
yo
sin
pena
solo
di
yo
to say , to tell
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
without
Latin America embarrassment
only , solely , just
to say , to tell
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb decir
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb decir
Tell
me
without
embarrassment
just
tell
me
Aligned Translation:
Tell me, without embarrassment, just tell me
Free Translation: Tell me, no shame, just tell me
Line 24
105.42
Pídeme lo que quieras, menos que yo te olvide
Original Lyrics:
Pídeme lo que quieras, menos que yo te olvide
Word By Word Lyrics:
Verb
Pronoun
Pronoun
Conjunction
Verb
Adverb
Conjunction
Pronoun
Pronoun
Verb
pide
yo
lo
que
quieras
menos
que
yo
tú
olvide
to ask for something
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
to desire , to want , to want to
{{q|often with definite article}} least
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb pedir
2nd Person Singular Subjunctive Present Tuteo
of the verb querer
1st Person Singular Subjunctive Present
of the verb olvidar
Ask
me
it
that
you want
least
that
I
you
forget
Aligned Translation:
Ask me what you want, except that I forget you
Free Translation: Ask me for anything, except that I forget you
Line 25
109.35
Cuando uno está tomando, las palabras no mide
Original Lyrics:
Cuando uno está tomando, las palabras no mide
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Verb
cuando
uno
está
tomando
las
palabra
no
mide
when
one
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
to drink , have (especially an alcoholic beverage )
the
word
not
to measure .
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb tomar
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb medir
When
one
is
drinking
the
words
not
measure
Aligned Translation:
When one is drinking, the words don't measure
Free Translation: When one is drinking, one isn't prudent
Line 26
113.03
Hoy te pido perdón si algún día borracho
Original Lyrics:
Hoy te pido perdón si algún día borracho
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Noun
Conjunction
Adjective
Noun
Adjective
hoy
tú
pido
perdón
4
si
alguno
día
borracho
today
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to ask for something
pardon
if
some , any
day (any period of 24 hours)
drunk
1st Person Singular Indicative Present
of the verb pedir
Today
you
I ask for
pardon
if
some
day
drunk
4 "Perdón" means "forgiveness".
Aligned Translation:
Today I ask you for forgiveness if some day drunk
Free Translation: Today I apologize if someday drunk
Line 27
117.17
Dije que te olvidé
Original Lyrics:
Dije que te olvidé
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
dije
que
tú
olvidé
to say , to tell
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb decir
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
I said
that
you
I forgot
Aligned Translation:
I said that I forgot you
Free Translation: I said I forgot you
Line 28
120.1
Pero no te había olvidado (no te había olvidado)
Original Lyrics:
Pero no te había olvidado (no te había olvidado)
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
pero
no
tú
había
olvidado
no
tú
había
olvidado
but
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb olvidar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb olvidar
But
not
you
I had
forgotten
not
you
I had
forgotten
Aligned Translation:
But I had not forgotten you (I had not forgotten you)
Free Translation: Yet I hadn't forgotten you (I hadn't forgotten you)
Line 29
124.11
Ay, ay, ay, también dije que te superé
Original Lyrics:
Ay, ay, ay, también dije que te superé
Word By Word Lyrics:
Interjection
Interjection
Interjection
Adverb
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
ay
ay
ay
también
dije
que
tú
superé
Expresses pain , sorrow , or surprise .
Expresses pain , sorrow , or surprise .
Expresses pain , sorrow , or surprise .
also , too , as well
to say , to tell
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to get over
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb decir
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb superar
Ay
ay
ay
also
I said
that
you
I got over
Aligned Translation:
Ay, ay, ay, I also said that I got over you
Free Translation: Oh, oh, oh, I also said I got over you
Line 30
128.12
Y no te había superado (no te había superado)
Original Lyrics:
Y no te había superado (no te había superado)
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
y
no
tú
había
superado
no
tú
había
superado
and
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to get over
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to get over
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb superar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb superar
And
not
you
I hadn't
gotten over
not
you
I hadn't
gotten over
Aligned Translation:
And I hadn't gotten over you (I hadn't gotten over you)
Free Translation: And I hadn't got over you (I hadn't got over you)
Line 31
131.8
Borracho, dije que ya te olvidé
Original Lyrics:
Borracho, dije que ya te olvidé
Word By Word Lyrics:
Adjective
Verb
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
borracho
dije
que
ya
tú
olvidé
drunk
to say , to tell
that
already , yet
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb decir
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb olvidar
Drunk
I said
that
already
you
I forgot
Aligned Translation:
Drunk, I said that I already forgot you
Free Translation: Drunk, I said I forgot you
Line 32
135.34
Pero no te había olvidado (no te había olvidado)
Original Lyrics:
Pero no te había olvidado (no te había olvidado)
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
pero
no
tú
había
olvidado
no
tú
había
olvidado
but
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb olvidar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb olvidar
But
not
you
I had
forgotten
not
you
I had
forgotten
Aligned Translation:
But I had not forgotten you (I had not forgotten you)
Free Translation: Yet I hadn't forgotten you (I hadn't forgotten you)
Line 33
139.53
Ay, ay, ay, también dije que te superé
Original Lyrics:
Ay, ay, ay, también dije que te superé
Word By Word Lyrics:
Interjection
Interjection
Interjection
Adverb
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
ay
ay
ay
también
dije
que
tú
superé
Expresses pain , sorrow , or surprise .
Expresses pain , sorrow , or surprise .
Expresses pain , sorrow , or surprise .
also , too , as well
to say , to tell
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to get over
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb decir
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb superar
Ay
ay
ay
also
I said
that
you
I got over
Aligned Translation:
Ay, ay, ay, I also said that I got over you
Free Translation: Oh, oh, oh, I also said I got over you
Line 34
143.75
Y no te había superado (no te había superado)
Original Lyrics:
Y no te había superado (no te había superado)
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
Adverb
Pronoun
Verb
Verb
y
no
tú
había
superado
no
tú
había
superado
and
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to get over
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to get over
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb superar
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb superar
And
not
you
I hadn't
gotten over
not
you
I hadn't
gotten over
Aligned Translation:
And I hadn't gotten over you (I hadn't gotten over you)
Free Translation: And I hadn't got over you (I hadn't got over you)
Line 35
148.07
Entrando a la disco la miré, la miré, la miré
Original Lyrics:
Entrando a la disco la miré, la miré, la miré
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
entrando
a
la
disco
ella
miré
ella
miré
ella
miré
to enter
to
the
club , discotheque
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
Simple Gerund
of the verb entrar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
Entering
to
the
club
her
I looked at
her
I looked at
her
I looked at
Aligned Translation:
Entering to the club I looked at her, I looked at her, I looked at her
Free Translation: Entering the club I looked at her, looked at her, looked at her
Line 36
151.6
Y estaba bailando sola, bailando sola
Original Lyrics:
Y estaba bailando sola, bailando sola
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Verb
Adjective
Verb
Adjective
y
estaba
bailando
solo
bailando
solo
and
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
to dance
alone , by oneself
to dance
alone , by oneself
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb bailar
Simple Gerund
of the verb bailar
And
I was
dancing
alone
dancing
alone
Aligned Translation:
And I was dancing alone, dancing alone
Free Translation: And she was dancing alone, dancing alone
Lingo Script Icons:
Line 37
156.29
Me le pegué, me pegué, me pegué
Original Lyrics:
Me le pegué, me pegué, me pegué
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
yo
1
ella
2
pegué
3
yo
pegué
yo
pegué
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
she , her (used subjectively and after prepositions)
intransitive to stick
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
intransitive to stick
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
intransitive to stick
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pegar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pegar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pegar
I
to her
stuck
I
stuck
I
stuck
1,2,3 "Me le pegué" means "I got closer to her", usually while dancing.
Aligned Translation:
I stuck to her, I stuck, I stuck
Free Translation: I got closer, got closer, got closer
Line 38
159.41
Y así se fueron las horas, un par de horas
Original Lyrics:
Y así se fueron las horas, un par de horas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Determiner
Noun
Preposition
Noun
y
así
se
fueron
las
hora
un
par
de
hora
and
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
Third person (also used for usted and ustedes ) reflexive direct or indirect object, oneself , himself , herself , itself , yourself ; each other ; one another
reflexive to go away, to leave , to be off (see irse )
the
hour (a time period of sixty minutes)
a
couple (two of the same or similar items)
of (expressing composition, substance)
hour (a time period of sixty minutes)
3rd Person Plural Indicative Preterite
of the verb ir
And
like that
themselves
they went away
the
hours
a
couple
of
hours
Aligned Translation:
And like that the hours went away, a couple of hours
Free Translation: And so the hours went by, a couple of hours
Lingo Script Icons:
Line 39
164.17
La miré, la miré, la miré
Original Lyrics:
La miré, la miré, la miré
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
ella
miré
ella
miré
ella
miré
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb mirar
Her
I looked at
her
I looked at
her
I looked at
Aligned Translation:
I looked at her, I looked at her, I looked at her
Free Translation: I looked at her, I looked at her, I looked at her
Line 40
166.95
Y estaba bailando sola, bailando sola
Original Lyrics:
Y estaba bailando sola, bailando sola
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Verb
Adjective
Verb
Adjective
y
estaba
bailando
solo
bailando
solo
and
to be (Auxiliary verb for the progressive /continuous aspect ) (precedes the gerund of the verb)
to dance
alone , by oneself
to dance
alone , by oneself
1st Person Singular Indicative Imperfect
of the verb estar
Simple Gerund
of the verb bailar
Simple Gerund
of the verb bailar
And
I was
dancing
alone
dancing
alone
Aligned Translation:
And I was dancing alone, dancing alone
Free Translation: And she was dancing alone, dancing alone
Lingo Script Icons:
Line 41
171.79
Me le pegué, me pegué, me pegué
Original Lyrics:
Me le pegué, me pegué, me pegué
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
yo
1
ella
2
pegué
3
yo
pegué
yo
pegué
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
she , her (used subjectively and after prepositions)
intransitive to stick
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
intransitive to stick
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
intransitive to stick
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pegar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pegar
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb pegar
I
to her
stuck
I
stuck
I
stuck
1,2,3 "Me le pegué" means "I got closer to her", usually while dancing.
Aligned Translation:
I stuck to her, I stuck, I stuck
Free Translation: I got closer, got closer, got closer
Line 42
175.32
Y así se fueron las horas, un par de horas
Original Lyrics:
Y así se fueron las horas, un par de horas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Determiner
Noun
Preposition
Noun
y
así
se
fueron
las
hora
un
par
de
hora
and
like this; like that; as such; thus ; so ; thereby ; this way , that way
Third person (also used for usted and ustedes ) reflexive direct or indirect object, oneself , himself , herself , itself , yourself ; each other ; one another
reflexive to go away, to leave , to be off (see irse )
the
hour (a time period of sixty minutes)
a
couple (two of the same or similar items)
of (expressing composition, substance)
hour (a time period of sixty minutes)
3rd Person Plural Indicative Preterite
of the verb ir
And
like that
themselves
they went away
the
hours
a
couple
of
hours
Aligned Translation:
And like that the hours went away, a couple of hours
Free Translation: And so the hours went by, a couple of hours
Line 43
183.08
Opa, ¿cómo te voy a olvidar yo a ti?
Original Lyrics:
Opa, ¿cómo te voy a olvidar yo a ti?
Word By Word Lyrics:
Adverb
Pronoun
Verb
Preposition
Verb
Pronoun
Preposition
Pronoun
cómo
tú
voy
a
olvidar
yo
a
ti
interrogative how ?
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Infinitive
Hey!
how
you
I'm going
to
forget
I
to
you
1 Interjection. "Opa" means "Hey!". Implies that the singer is enjoying the song.
Aligned Translation:
Hey! how am I going to forget you, me to you?
Free Translation: Opa, how am I going to forget you?
Line 44
186.69
Esta noche me sacan de aquí borracho y contigo
Original Lyrics:
Esta noche me sacan de aquí borracho y contigo
Word By Word Lyrics:
Adjective
Noun
Pronoun
Verb
Preposition
Adverb
Adjective
Conjunction
Adverb
este
noche
yo
sacan
de
aquí
borracho
y
contigo
this
night (the period between sunset and sunrise)
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to remove , to extract , to get out , to take out , to dig up or dig out (e.g., the weeds, a tooth, military forces, information, the truth)
from (with the source or provenance of or at)
here
drunk
and
with you (singular)
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb sacar
This
night
me
they remove
from
here
drunk
and
with you
Aligned Translation:
Tonight they remove me from here drunk and with you
Free Translation: Tonight I get outta here drunk and with you
Line 45
190.43
Sí, señor
Original Lyrics:
Sí, señor
Word By Word Lyrics:
Noun
Noun
sí
señor
yes ; aye , ay ; approbation, acceptance
mister , sir , lord (title conferred on a married or an older male)
Yes
sir
Aligned Translation:
Yes, sir
Free Translation: Yes, sir
Lingo Script Icons:
Line 46
192.52
Por ti, mujer
Original Lyrics:
Por ti, mujer
Word By Word Lyrics:
Preposition
Pronoun
Noun
por
ti
mujer
for , for the sake of , on behalf of (indicating doing something for someone's benefit)
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
woman
For
you
woman
Aligned Translation:
For you, woman
Free Translation: For you, woman
Lingo Script Icons:
Review
Story Summary and Interpretation:
"El Merengue" paints a bittersweet picture of a past love rekindled at a nightclub. The lyrics, sung by Manuel Turizo, reveal a man's internal struggle with lingering feelings for a woman he claimed to have forgotten. He sees her dancing alone and finds himself drawn back to her, confessing his lies about moving on. The song oscillates between melancholic regret ("Hoy te pido perdón si algún día borracho di que te olvidé") and a hopeful yearning for another chance ("Esta noche me sacan de aquí borracho y contigo").
Emotional Impact:
The song evokes a mix of nostalgia, longing, and vulnerability. The dancehall-inspired beat and Marshmello's signature electronic drops counterpoint the lyrics' melancholic core, creating a bittersweet tension. The listener feels the protagonist's conflicting emotions, his desire to reconnect laced with the fear of rejection.
Weaving the Story:
The artists masterfully weave the story through various techniques:
Repetition: Lines like "No te había olvidado" and "También dije que te superé" emphasize the man's self-deception and the persistence of his love.
Contrasting perspectives: The lyrics shift between first-person confessions and observations of the woman dancing, adding depth and dynamism to the narrative.
Symbolism: The nightclub setting becomes a metaphor for the characters' shared past and the possibility of a new beginning.
Explicit Themes and Genre:
While the song hints at alcohol consumption ("cuando uno está tomando"), it avoids explicit themes. The genre falls under Latin trap and reggaeton, characterized by catchy rhythms and emotional storytelling.
Song and Video Relationship:
The music video for "El Merengue" amplifies the song's emotional core. The vibrant nightclub setting mirrors the dance floor mentioned in the lyrics, while the focus on the woman dancing alone emphasizes the protagonist's longing gaze. The video's dreamlike quality adds to the song's bittersweet atmosphere.
Further Links:
In Conclusion:
"El Merengue" is a captivating blend of Latin rhythms and emotional storytelling. It delves into the complexities of love, loss, and rediscovery, leaving the listener with a bittersweet sense of nostalgia and hope. The song's masterful weaving of lyrics, music, and visuals creates a lasting impact, making it a standout in both Marshmello and Manuel Turizo's respective repertoires.
Submitted by user: HERNANDEZJ
Average Ratings
Most people find the song lyrics very easy to understand lyrics,
lyrics sung fast and it has
very easy to remember verbs and nouns
Many words used are not in common daily usage.RAE
El Merengue has 124 BPM (beats per minute)
El Merengue is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 5634 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!