Hasta la raíz Natalia Lafourcade Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Hasta la raíz' means 'To the root' in English. It is a name of a song by 'Natalia Lafourcade' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Hasta la raíz' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Display:
Lyrics
Word by Word Translations
Aligned Translations
Free Translations
Test:
Typing Test; click in the text boxes on each line and start typing the words!
Speech Test; click the links and then say the words!Sorry this browser can't recognise Speech. Use a Webkit or Chromium-based browser to get your accent perfected.
(First-person singular pronoun in the nominative case); I.
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
transitive to take, to carry, to take away, to carry away, to carryaround, to bring, to bear, to lug (implies to move something further from who speaks)
inside (for space)
until
the
root
1st Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
I
carry you
inside
until
the
root
Aligned Translation: I take you inside until the root
Free Translation: I carry you inside me, to the root
Lingo Script Icons:
Line 15
60.78Y por más que crezca, vas a estar aquí
Original Lyrics:
Y por más que crezca, vas a estar aquí
(First-person singular pronoun in the nominative case); I.
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
transitive to take, to carry, to take away, to carry away, to carryaround, to bring, to bear, to lug (implies to move something further from who speaks)
inside (for space)
until
the
root
1st Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
I
carry you
inside
until
the
root
Aligned Translation: I take you inside until the root
Free Translation: I carry you inside me, to the root
Lingo Script Icons:
Line 27
119.68Y por más que crezca, vas a estar aquí
Original Lyrics:
Y por más que crezca, vas a estar aquí
(First-person singular pronoun in the nominative case); I.
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
transitive to take, to carry, to take away, to carry away, to carryaround, to bring, to bear, to lug (implies to move something further from who speaks)
inside (for space)
until
the
root
1st Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
I
carry you
inside
until
the
root
Aligned Translation: I take you inside until the root
Free Translation: I carry you inside me, to the root
Lingo Script Icons:
Line 33
141.1Y por más que crezca, vas a estar aquí
Original Lyrics:
Y por más que crezca, vas a estar aquí
(First-person singular pronoun in the nominative case); I.
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
transitive to take, to carry, to take away, to carry away, to carryaround, to bring, to bear, to lug (implies to move something further from who speaks)
inside (for space)
until
the
root
1st Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
I
carry you
inside
until
the
root
Aligned Translation: I take you inside until the root
Free Translation: I carry you inside me, to the root
Lingo Script Icons:
Line 40
199.92Y por más que crezca, vas a estar aquí
Original Lyrics:
Y por más que crezca, vas a estar aquí
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
reflexive to go away, to leave, to be off (see irse)
2nd Person Singular Imperative Negative
of the verb ir
that
you
would
leave
Aligned Translation: Let you will leave me
Free Translation: that you leave
Lingo Script Icons:
Review
Song summary:
"Hasta la Raíz" is a song by Mexican singer and songwriter Natalia Lafourcade, is the sixth song of her entire discography, released in 2015, the song was created at a time when she was living with great intensity, while traveling to the present the album « Divine Woman» (2013), that took her 3
How:
These lyrics are a summary of everything that Natalia has gone through, a life full of contrasts with her faithful companion, music, heartbreak, and good and bad times, that all human beings have had to live. , that is why his fans liked this single so much.
Where:
This song was No. 1 on Spotify Mexico's Viral 50 list and within the Top Ten of the Global list, it addresses issues of love and reunion with oneself, with their roots, their essence and their soul.
Song emotion:
"Hasta la Raíz" is a song that has already been planted in the memory of music in Spanish. The theme composed in collaboration with the singer-songwriter Leonel García, is a reminder that in this life the most important thing will always be to stay pure and authentic; regardless of the language and the country we live in, we should never forget where we come from.
With a rhythm that evokes Mexican folk music, Natalia confesses that this song is an approach to Mexico and Latin America, forging a connection between her music and all the things that her country gives her as inspiration.
About the video:
The video clip premiered on April 14, 2015 through his official VEVO account. For this video, Natalia Lafourcade made a call through social networks and her official page, so that her followers could participate in the making of it through a contest. The video clip has the particularity of being recorded in a single take in a sequence shot in black and white, with amazing production and using a crane with a three-axis remote head.
RAE Based on a median word frequency of 5700 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!
Quick Help
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Quick video showing recent upgrades to Studio
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Enter a Spanish phrase or sentence to find examples in human translated texts.
These parallel texts are large collections of translated text, sometimes the data is inconsistent or wrong. Ideally you will find more than one example, and use these to 'get a feel' for the words rather than a strict translation.
Try aprende español as an example. Click view in the Results that appear.
Enter a Spanish phrase or sentence to find how often it or parts of it appear in common language and usage over time.
This information is useful to know if an expression is commonly used in text, so you can focus your attention on learning to use it. If it's not a common pattern then you can disregard.