Tu Boda Oscar Maydon x Fuerza Regida Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Tu Boda' means 'Your Wedding' in English. It is a name of a song by 'Oscar Maydon x Fuerza Regida' human translated here by a native speaker.
YouTube Video
Cloudlingo Script video is being processed for this song. Check back soon to see it.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Tu Boda' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 1
2.39
Siento un vacío muy frío por dentro, mi amor
Original Lyrics:
Siento un vacío muy frío por dentro, mi amor
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Adjective
Adverb
Adjective
Noun
siento
un
vacío
muy
frío
dentro
mío
amor
transitive to feel
a
void
very
cold
inside (for space)
predicative or after the noun mine , my .
love
1st Person Singular Indicative Present
of the verb sentir
I feel
a
void
very
cold
inside
,
my
love
Aligned Translation:
I feel a void very cold for inside, my love
Free Translation: I feel a very cold void inside, my love
Line 2
6.19
Cuando te fuiste, te robaste mi corazón
Original Lyrics:
Cuando te fuiste, te robaste mi corazón
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Adjective
Noun
cuando
tú
fuiste
tú
robaste
mío
corazón
when
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
reflexive to go away, to leave , to be off (see irse )
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to steal
predicative or after the noun mine , my .
anatomy heart (organ of the body)
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ir
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb robar
When
you
left
,
you
stole
my
heart
Aligned Translation:
When you left, you stole my heart
Free Translation: When you left, you stole my heart
Line 3
9.22
Me quedé loco de tanto pensar y pensar
Original Lyrics:
Me quedé loco de tanto pensar y pensar
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Adjective
Preposition
Adverb
Verb
Conjunction
Verb
yo
quedé
loco
de
tanto
pensar
y
pensar
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive to stay ; to remain , to stick
crazy , insane , mad {{q|asserting that something is out of place in the head}}
of , from (indicating cause)
so much, long, hard, often, etc.
to think
and
to think
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb quedar
Infinitive
Infinitive
I
stayed
crazy
of
so much
thinking
and
thinking
Aligned Translation:
I remained crazy of so much thinking and thinking
Free Translation: I went crazy thinking and thinking so much
Line 4
12.62
Me iré al infierno, pero me tengo que vengar
Original Lyrics:
Me iré al infierno, pero me tengo que vengar
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Verb
yo
iré
a
el
infierno
pero
yo
tengo
que
vengar
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
Masculine singular definite article; the .
hell
but
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to have , possess (literally)
to
to avenge , get even , take revenge
1st Person Singular Indicative Future
of the verb ir
1st Person Singular Indicative Present
of the verb tener
Infinitive
I
will go
to
the
hell
,
but
I
have
to
take revenge
Aligned Translation:
I will go to the hell, but I have to avenge myself
Free Translation: I'll go to hell, but I have to avenge myself
Line 5
41.25
Siento un vacío muy frío por dentro, mi amor
Original Lyrics:
Siento un vacío muy frío por dentro, mi amor
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Adjective
Adverb
Adjective
Noun
siento
un
vacío
muy
frío
dentro
mío
amor
transitive to feel
a
void
very
cold
inside (for space)
predicative or after the noun mine , my .
love
1st Person Singular Indicative Present
of the verb sentir
I feel
a
void
very
cold
inside
,
my
love
Aligned Translation:
I feel a void very cold for inside, my love
Free Translation: I feel a very cold void inside, my love
Line 6
44.46
Cuando te fuiste, te robaste mi corazón
Original Lyrics:
Cuando te fuiste, te robaste mi corazón
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Adjective
Noun
cuando
tú
fuiste
tú
robaste
mío
corazón
when
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
reflexive to go away, to leave , to be off (see irse )
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to steal
predicative or after the noun mine , my .
anatomy heart (organ of the body)
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb ir
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb robar
When
you
left
,
you
stole
my
heart
Aligned Translation:
When you left, you stole my heart
Free Translation: When you left, you stole my heart
Line 7
47.64
Me quedé loco de tanto pensar y pensar
Original Lyrics:
Me quedé loco de tanto pensar y pensar
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Adjective
Preposition
Adverb
Verb
Conjunction
Verb
yo
quedé
loco
de
tanto
pensar
y
pensar
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive to stay ; to remain , to stick
crazy , insane , mad {{q|asserting that something is out of place in the head}}
of , from (indicating cause)
so much, long, hard, often, etc.
to think
and
to think
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb quedar
Infinitive
Infinitive
I
stayed
crazy
of
so much
thinking
and
thinking
Aligned Translation:
I remained crazy of so much thinking and thinking
Free Translation: I went crazy thinking and thinking so much
Line 8
50.86
Me iré al infierno, pero me tengo que vengar
Original Lyrics:
Me iré al infierno, pero me tengo que vengar
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Verb
yo
iré
a
el
infierno
pero
yo
tengo
que
vengar
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
Masculine singular definite article; the .
hell
but
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
transitive to have , possess (literally)
to
to avenge , get even , take revenge
1st Person Singular Indicative Future
of the verb ir
1st Person Singular Indicative Present
of the verb tener
Infinitive
I
will go
to
the
hell
,
but
I
have
to
take revenge
Aligned Translation:
I will go to the hell, but I have to avenge myself
Free Translation: I'll go to hell, but I have to avenge myself
Line 9
54.06
Quiero manchar el vestido blanco de rojo
Original Lyrics:
Quiero manchar el vestido blanco de rojo
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Determiner
Noun
Adjective
Preposition
Noun
quiero
manchar
el
vestido
blanco
de
rojo
to desire , to want , to want to
transitive to spot , stain , mark , to smudge
Masculine singular definite article; the .
dress
white
of (expressing composition, substance)
red (colour)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
Infinitive
I want
to stain
the
white dress
of
red
Aligned Translation:
I want to stain the white dress of red
Free Translation: I want to stain the white dress of red
Line 10
57.19
Sé que el altar de Dios es santo, pero, mi amor
Original Lyrics:
Sé que el altar de Dios es santo, pero, mi amor
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Determiner
Noun
Preposition
Proper noun
Verb
Noun
Conjunction
Adjective
Noun
sé
que
el
altar
de
Dios
es
santo
pero
mío
amor
to know (a fact)
that
Masculine singular definite article; the .
altar (a table used for religious rites)
of (indicates the subject or cause of the adjective)
God
to be (essentially or identified as).
saint
but
predicative or after the noun mine , my .
love
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
I know
that
the
alter
of
God
is
saint
,
but
,
my
love
Aligned Translation:
I know that the altar of God is Holy, but, my love
Free Translation: I know the altar of God is Holy, but, my love
Line 11
60.31
Cien invitados, y todos tendrán que mirar
Original Lyrics:
Cien invitados, y todos tendrán que mirar
Word By Word Lyrics:
Noun
Conjunction
Adjective
Verb
Preposition
Verb
invitado
y
todos
tendrán
que
mirar
guest , invitee
and
Masculine plural of todo
transitive to have , possess (literally)
to
transitive to watch (to look at, view, or observe for a period of time)
3rd Person Plural Indicative Future
of the verb tener
Infinitive
One hundred
guests
,
and
all
will have
to
watch
Aligned Translation:
One hundred guests, and all will have to look
Free Translation: One hundred guests, and all will have to look
Line 12
63.65
Que nuestro amor va al más allá
Original Lyrics:
Que nuestro amor va al más allá
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Noun
Verb
Preposition
Determiner
Adverb
que
nuestro
amor
va
a
el
más allá
that
our , ours , to us .
love
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
Masculine singular definite article; the .
farther , further , beyond
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ir
That
our
love
it is going
to
the
beyond
Aligned Translation:
That our love goes to the beyond
Free Translation: That our love goes beyond
Line 13
66.95
Quiero que bailemos juntos
Original Lyrics:
Quiero que bailemos juntos
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Verb
Adjective
quiero
que
bailemos
junto
to desire , to want , to want to
to
to dance
together
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
1st Person Plural Imperative Affirmative
of the verb bailar
I want
to
dance
together
Aligned Translation:
I want that we dance together
Free Translation: I want to dance together
Lingo Script Icons:
Line 14
69.48
En el cielo, el infierno, pero sin ese puto
Original Lyrics:
En el cielo, el infierno, pero sin ese puto
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Noun
Determiner
Noun
Conjunction
Preposition
Adjective
Noun
en
el
cielo
el
infierno
pero
sin
ese
puto
in , at , on
Masculine singular definite article; the .
heaven
Masculine singular definite article; the .
hell
but
without
demonstrative that
vulgar:pejorative faggot
In
the
heaven
,
the
hell
,
but
without
that
faggot
Aligned Translation:
In the Heaven, the hell, but without that bastard
Free Translation: In heaven, hell, but without that bastard
Line 15
72.82
El que te ha apartado todo este tiempo de mí
Original Lyrics:
El que te ha apartado todo este tiempo de mí
Word By Word Lyrics:
Determiner
Pronoun
Verb
Verb
Adjective
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
el
que
ha
apartado
todo
este
tiempo
de
mí
Masculine singular definite article; the .
who ; that
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
transitive to separate , to divide
all , every
this
time
from (with the source or provenance of or at)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb apartar
Who
has
separate
all
this
time
from
me
Aligned Translation:
The one that has taken you away from me all this time
Free Translation: The one who has kept you away from me all this time
Lingo Script Icons:
Line 16
76.22
Al inconsciente que hizo que no fueras pa mí
Original Lyrics:
Al inconsciente que hizo que no fueras pa mí
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Adjective
Pronoun
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Preposition
Pronoun
a
el
inconsciente
que
hizo
que
no
fueras
para
mí
to
Masculine singular definite article; the .
unconscious
that ; whom
to do
that
not
to be (essentially or identified as).
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb hacer
2nd Person Singular Subjunctive Imperfect Ra
of the verb ser
To
the
unconscious
that
did
that
you were not
for
me
Aligned Translation:
To the unconcious that made that you didn't go to me
Free Translation: To the unconcious that made you not go to me
Line 17
79.4
Danza, una danza eterna
Original Lyrics:
Danza, una danza eterna
Word By Word Lyrics:
Noun
Determiner
Noun
Adjective
danza
un
danza
eterno
dance
a
dance
eternal
Dance
,
an
eternal dance
Aligned Translation:
Dance, an eternal dance
Free Translation: Dance, an eternal dance
Line 18
82.33
Pero me voy contigo, pero no vamos juntos
Original Lyrics:
Pero me voy contigo, pero no vamos juntos
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Preposition
Pronoun
Conjunction
Adverb
Verb
Adjective
pero
voy
con
ti
pero
no
vamos
junto
but
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
with
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
but
not
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
together
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
1st Person Plural Indicative Present
of the verb ir
But
I am going
with
you
,
but
we are not going
together
Aligned Translation:
But I go with you, but we don't go together
Free Translation: But I go with you, but we don't go together
Line 19
85.6
Llevo tres noches malditas sin poder dormir
Original Lyrics:
Llevo tres noches malditas sin poder dormir
Word By Word Lyrics:
Verb
Numeral
Noun
Adjective
Preposition
Verb
Verb
llevo
tres
noche
maldito
sin
poder
dormir
transitive to have , include (have as a component, part, accessory or ingredient)
cardinal numbers three
night (the period between sunset and sunrise)
cursed ; damned
without
to be able , can
intransitive to sleep
1st Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
Infinitive
Infinitive
I have
three
cursed nights
without
being able
to sleep
Aligned Translation:
I have three damn nights without being able to sleep
Free Translation: I've spent three damn nights without being able to sleep
Line 20
88.9
Solo pensando y pensando que eres para mí, pa mí
Original Lyrics:
Solo pensando y pensando que eres para mí, pa mí
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Conjunction
Verb
Conjunction
Verb
Preposition
Pronoun
Preposition
Pronoun
solo
pensando
y
pensando
que
eres
para
mí
para
mí
only , solely , just
to think
and
to think
that
to be (essentially or identified as).
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
Simple Gerund
of the verb pensar
Simple Gerund
of the verb pensar
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb ser
Only
thinking
and
thinking
that
you are
for
me
,
for
me
Aligned Translation:
Just thinking and thinking that you are for me, for me
Free Translation: Just thinking and thinking that you're for me, for me
Line 21
98.41
Me despido de ti para siempre, chiquitita
Original Lyrics:
Me despido de ti para siempre, chiquitita
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Preposition
Pronoun
Preposition
Adverb
Adjective
yo
despido
de
ti
para
para siempre
chiquitito
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive, with “de” To say goodbye (to someone).
from (with the source or provenance of or at)
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
forever
Diminutive of chiquito
1st Person Singular Indicative Present
of the verb despedir
I
say goodbye
from
you
forever
.
little girl
Aligned Translation:
I say goodbye of you forever, little one
Free Translation: I say goodbye to you forever, little one
Line 22
102.83
Ahí le va pa todos los que traen el corazón roto
Original Lyrics:
Ahí le va pa todos los que traen el corazón roto
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Preposition
Adjective
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Adjective
ahí
va
para
todos
que
traen
el
corazón
roto
there : (used to designate a place near the listener)
intransitive to go
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
Masculine plural of todo
that ; whom
to have , carry {{q|in a publication, in stock}}
Masculine singular definite article; the .
anatomy heart (organ of the body)
broken
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ir
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb traer
There
it goes
for
all
that
carry
the
heart
broken
Aligned Translation:
There it goes for all who bring the broken heart
Free Translation: Here it goes for all those who have a broken heart
Line 23
106.78
Y su compa Oscar Maydon
Original Lyrics:
Y su compa Oscar Maydon
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adjective
Noun
y
suyo
compa
and
His , hers , its , to her .
slang:US Spanish Mexico buddy
And
his
buddy
Oscar
Maydon
Aligned Translation:
And your friend Oscar Maydon
Free Translation: And your pal Oscar Maydon
Line 24
113.06
Y Fuerza Regida
Original Lyrics:
Y Fuerza Regida
Word By Word Lyrics:
Conjunction
y
and
And
Fuerza
Regida
Aligned Translation:
And Fuerza Regida
Free Translation: And Fuerza Regida
Lingo Script Icons:
Line 25
119.28
Camino lento, me duele la respiración
Original Lyrics:
Camino lento, me duele la respiración
Word By Word Lyrics:
Verb
Adjective
Verb
Determiner
Noun
camino
lento
duele
la
respiración
to walk
slow
transitive to hurt ; to ache
the
respiration .
1st Person Singular Indicative Present
of the verb caminar
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb doler
I walk
slow
,
it hurts me
the
respiration
Aligned Translation:
Slow road, the breath hurts
Free Translation: Slow road, the breath hurts
Line 26
122.32
A mil por hora, latidos de mi corazón
Original Lyrics:
A mil por hora, latidos de mi corazón
Word By Word Lyrics:
Preposition
Numeral
Preposition
Noun
Noun
Preposition
Adjective
Noun
a
mil
por
hora
latido
de
mío
corazón
to
cardinal numbers thousand
per , for each
hour (a time period of sixty minutes)
beat , pulsation
of (indicates the subject or cause of the adjective)
predicative or after the noun mine , my .
anatomy heart (organ of the body)
To
thousand
per
hour
,
beats
of
my
heart
Aligned Translation:
To one thosand per hour, heartbeats of my heart
Free Translation: At a thousand miles an hour, my heart beats
Lingo Script Icons:
Line 27
125.62
En el pasillo me vienen recuerdos, flashbacks
Original Lyrics:
En el pasillo me vienen recuerdos, flashbacks
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Noun
Pronoun
Verb
Noun
Noun
en
el
pasillo
yo
vienen
recuerdo
flashback
in , at , on
Masculine singular definite article; the .
corridor
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to come
memory
flashback
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb venir
In
the
corridor
it comes to me
memories
,
flashbacks
Aligned Translation:
In the hallway memories come to me, flashbacks
Free Translation: In the hallway memories come to me, flashbacks
Line 28
128.83
Prometimos que los dos iríamos al altar
Original Lyrics:
Prometimos que los dos iríamos al altar
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Determiner
Numeral
Verb
Preposition
Determiner
Noun
prometimos
que
los
dos
iríamos
a
el
altar
to promise
that
the
cardinal numbers two
intransitive to go
to
Masculine singular definite article; the .
altar (a table used for religious rites)
1st Person Plural Indicative Preterite
of the verb prometer
1st Person Plural Indicative Conditional
of the verb ir
We promised
that
the
two
will go
to
the
altar
Aligned Translation:
We promised that the two would go to the altar
Free Translation: We promised that we would both go to the altar
Line 29
131.96
Te quitó el velo, aceptaste y luego te besó
Original Lyrics:
Te quitó el velo, aceptaste y luego te besó
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Verb
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
tú
quitó
el
velo
aceptaste
y
luego
tú
besó
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive To remove , to take away , to take down , to take off , to pull off , to pull out , to clear , to clear away , to strip , to strip away
Masculine singular definite article; the .
veil (something hung up or spread out to hide or protect the face, or hide an object from view; usually of a diaphanous material)
transitive to accept , to take up , to take up on
and
then (afterward)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to kiss
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb quitar
2nd Person Singular Indicative Preterite
of the verb aceptar
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb besar
He took away
the
veil
,
you acepted
and
then
he kissed you
Aligned Translation:
He took off the veil to you, you accepted and then he kissed you
Free Translation: He took off your veil, you accepted and then he kissed you
Line 30
135.16
Ya has consumado los votos sagrados, mi amor
Original Lyrics:
Ya has consumado los votos sagrados, mi amor
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Verb
Determiner
Noun
Adjective
Adjective
Noun
ya
has
consumado
los
voto
sagrado
mío
amor
already , yet
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
transitive to consummate
the
vow
holy , sacred
predicative or after the noun mine , my .
love
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb consumar
You have already
consummate
the
sacred vows
,
my
love
Aligned Translation:
You have already accomplished the sacred vows, my love
Free Translation: You've already sealed the sacred vows, my love
Line 31
138.36
Un frío muy intenso se llevó todo mi ser
Original Lyrics:
Un frío muy intenso se llevó todo mi ser
Word By Word Lyrics:
Determiner
Noun
Adverb
Adjective
Verb
Adjective
Adjective
Verb
un
frío
muy
intenso
llevó
todo
mío
ser
a
cold , coldness
very
intense , strong .
transitive to take , to carry , to take away , to carry away , to carry around , to bring , to bear , to lug (implies to move something further from who speaks)
all , every
predicative or after the noun mine , my .
to be (essentially or identified as).
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb llevar
Infinitive
A
very
intense cold
it took
all
my
being
Aligned Translation:
A very intense cold took away all my being
Free Translation: A very intense cold took away all my being
Line 32
141.51
Ya no hay razón pa estar de pie
Original Lyrics:
Ya no hay razón pa estar de pie
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adverb
Verb
Noun
Preposition
Verb
Preposition
Noun
ya
no
haber
razón
para
estar
de
pie
now
not
impersonal:in third person singular only to exist ; “there is”, “there are” (hay); “there was”, “there were” (había)
reason
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
of , from (indicating cause)
foot (of a person)
Infinitive
Infinitive
Now
there is not
reason
to
be
of
foot
Aligned Translation:
There's no longer reason to be standing
Free Translation: There's no reason to be standing anymore
Lingo Script Icons:
Line 33
145.07
Quiero que bailemos juntos
Original Lyrics:
Quiero que bailemos juntos
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Verb
Adjective
quiero
que
bailemos
junto
to desire , to want , to want to
to
to dance
together
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
1st Person Plural Imperative Affirmative
of the verb bailar
I want
to
dance
together
Aligned Translation:
I want that we dance together
Free Translation: I want to dance together
Lingo Script Icons:
Line 34
147.56
En el cielo, el infierno, pero sin ese puto
Original Lyrics:
En el cielo, el infierno, pero sin ese puto
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Noun
Determiner
Noun
Conjunction
Preposition
Adjective
Noun
en
el
cielo
el
infierno
pero
sin
ese
puto
in , at , on
Masculine singular definite article; the .
heaven
Masculine singular definite article; the .
hell
but
without
demonstrative that
vulgar:pejorative faggot
In
the
heaven
,
the
hell
,
but
without
that
faggot
Aligned Translation:
In the Heaven, the hell, but without that bastard
Free Translation: 43 / 5,000 In heaven, hell, but without that bastard
Line 35
150.98
Al que te ha apartado todo este tiempo de mí
Original Lyrics:
Al que te ha apartado todo este tiempo de mí
Word By Word Lyrics:
Preposition
Pronoun
Verb
Verb
Adjective
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
a
que
ha
apartado
todo
este
tiempo
de
mí
to
who ; that
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
transitive to separate , to divide
all , every
this
time
from (with the source or provenance of or at)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb apartar
To
who
has
separate you
all
this
time
from
me
Aligned Translation:
To the one that has kept you away from me all this time
Free Translation: To the one that has kept me away all this time
Line 36
154.06
Al inconsciente que hizo que no fueras pa mí
Original Lyrics:
Al inconsciente que hizo que no fueras pa mí
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Adjective
Pronoun
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Preposition
Pronoun
a
el
inconsciente
que
hizo
que
no
fueras
para
mí
to
Masculine singular definite article; the .
unconscious
that ; whom
to do
that
not
to be (essentially or identified as).
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb hacer
2nd Person Singular Subjunctive Imperfect Ra
of the verb ser
To
the
unconscious
that
did
that
you were not
for
me
Aligned Translation:
To the unconcious that made that you didn't go to me
Free Translation: To the unconcious that made you not go to me
Line 37
157.49
Danza, una danza eterna
Original Lyrics:
Danza, una danza eterna
Word By Word Lyrics:
Noun
Determiner
Noun
Adjective
danza
un
danza
eterno
dance
a
dance
eternal
Dance
,
an
eternal dance
Aligned Translation:
Dance, an eternal dance
Free Translation: Dance, an eternal dance
Line 38
160.37
Pero me voy contigo, pero no vamos juntos
Original Lyrics:
Pero me voy contigo, pero no vamos juntos
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Preposition
Pronoun
Conjunction
Adverb
Verb
Adjective
pero
voy
con
ti
pero
no
vamos
junto
but
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
with
you , thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
but
not
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
together
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
1st Person Plural Indicative Present
of the verb ir
But
I am going
with
you
,
but
we are not going
together
Aligned Translation:
But I go with you, but we don't go together
Free Translation: But I go with you, but we don't go together
Line 39
163.48
Llevo tres noches malditas sin poder dormir
Original Lyrics:
Llevo tres noches malditas sin poder dormir
Word By Word Lyrics:
Verb
Numeral
Noun
Adjective
Preposition
Verb
Verb
llevo
tres
noche
maldito
sin
poder
dormir
transitive to have , include (have as a component, part, accessory or ingredient)
cardinal numbers three
night (the period between sunset and sunrise)
cursed ; damned
without
to be able , can
intransitive to sleep
1st Person Singular Indicative Present
of the verb llevar
Infinitive
Infinitive
I have
three
cursed nights
without
being able
to sleep
Aligned Translation:
I have three damn nights without being able to sleep
Free Translation: I've spent three damn nights without being able to sleep
Line 40
166.84
Solo pensando y pensando que eras para mí
Original Lyrics:
Solo pensando y pensando que eras para mí
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Conjunction
Verb
Conjunction
Verb
Preposition
Pronoun
solo
pensando
y
pensando
que
eras
para
mí
only , solely , just
to think
and
to think
that
to be (essentially or identified as).
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
Simple Gerund
of the verb pensar
Simple Gerund
of the verb pensar
2nd Person Singular Indicative Imperfect
of the verb ser
Only
thinking
and
thinking
that
you are
for
me
Aligned Translation:
Just thinking and thinking that you were for me
Free Translation: Just thinking and thinking that you were for me
Line 41
170.88
Miro cómo brillan tus ojos
Original Lyrics:
Miro cómo brillan tus ojos
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Verb
Adjective
Noun
miro
cómo
brillan
tu
ojo
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes)
interrogative how ?
to shine
(before the noun) Apocopic form of tuyo , your
eye
1st Person Singular Indicative Present
of the verb mirar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb brillar
I look
how
it shine
your
eyes
Aligned Translation:
I look at how your eyes shine
Free Translation: I look at how your eyes shine
Line 42
173.13
Me resigno a perderte, y esta vez para siempre
Original Lyrics:
Me resigno a perderte, y esta vez para siempre
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Preposition
Verb
Pronoun
Conjunction
Adjective
Noun
Adverb
yo
resigno
a
perder
tú
y
este
vez
para siempre
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to resign
to
to lose
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
and
this
time , instance
forever
1st Person Singular Indicative Present
of the verb resignar
Infinitive
I
resign
to
lose
you
,
and
this
time
forever
Aligned Translation:
I give up to the idea of losing you, and this time forever
Free Translation: I give in to the idea of losing you, and this time forever
Line 43
176.46
Me arrepentí de quitarte tu felicidad
Original Lyrics:
Me arrepentí de quitarte tu felicidad
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Verb
Adjective
Noun
yo
arrepentí
quitar
tuyo
felicidad
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
{{form of|es|infinitive|arrepentirse}}
transitive To remove , to take away , to take down , to take off , to pull off , to pull out , to clear , to clear away , to strip , to strip away
yours , your
felicity , happiness
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb arrepentir
Infinitive
I
regretted
taking away
your
happiness
Aligned Translation:
I regretted of taking away from you your happiness
Free Translation: I regretted taking away your happiness
Line 44
179.71
Te dejaré, una familia puedas comenzar
Original Lyrics:
Te dejaré, una familia puedas comenzar
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Verb
Verb
tú
dejaré
un
familia
puedas
comenzar
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
transitive to leave , to abandon , to dump
a
family (nuclear family)
to be able , can
to begin
1st Person Singular Indicative Future
of the verb dejar
2nd Person Singular Subjunctive Present Tuteo
of the verb poder
Infinitive
I will leave you
,
a
family
you can
begin
Aligned Translation:
I will allow you, you can start a family
Free Translation: I will let you start a family
Line 45
183.06
Me despido, me despido pa siempre
Original Lyrics:
Me despido, me despido pa siempre
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Pronoun
Verb
Adverb
yo
despido
yo
despido
para siempre
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive, with “de” To say goodbye (to someone).
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive, with “de” To say goodbye (to someone).
forever
1st Person Singular Indicative Present
of the verb despedir
1st Person Singular Indicative Present
of the verb despedir
I
say goodbye
,
I
say goodbye
forever
Aligned Translation:
I say goodbye, I say goodbye forever
Free Translation: I say goodbye, I say goodbye forever
Lingo Script Icons:
Line 46
185.94
Y te deseo suerte y bendigo mi muerte
Original Lyrics:
Y te deseo suerte y bendigo mi muerte
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Noun
Conjunction
Verb
Adjective
Noun
y
tú
deseo
suerte
y
bendigo
mío
muerte
and
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to wish
luck , fortune
and
to bless
predicative or after the noun mine , my .
death (the cessation of life)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb desear
1st Person Singular Indicative Present
of the verb bendecir
And
I wish you
luck
and
I bless
my
death
Aligned Translation:
And I wish you luck and bless my death
Free Translation: And I wish you luck and bless my death
Line 47
189.13
Se la dedico al amor que nunca funcionó
Original Lyrics:
Se la dedico al amor que nunca funcionó
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Noun
Conjunction
Adverb
Verb
dedico
a
amor
que
nunca
funcionó
to dedicate
to
love
that
never
to work , function
1st Person Singular Indicative Present
of the verb dedicar
3rd Person Singular Indicative Preterite
of the verb funcionar
I dedicate it
to
love
that
never
worked
Aligned Translation:
I dedicate it to the love that never worked out
Free Translation: I dedicate it to the love that never worked out
Line 48
192.56
A la persona que roto tiene el corazón
Original Lyrics:
A la persona que roto tiene el corazón
Word By Word Lyrics:
Preposition
Determiner
Noun
Pronoun
Adjective
Verb
Determiner
Noun
a
la
persona
que
roto
tiene
el
corazón
to
the
person (an individual; usually a human being)
that ; whom
broken
transitive to have , possess (literally)
Masculine singular definite article; the .
anatomy heart (organ of the body)
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb tener
To
the
person
that
broken
has
the
heart
Aligned Translation:
To the person who has the heart broken
Free Translation: To the person who has the heart broken
Review
Summary of the Story and Meaning:
"Tu Boda" (Your Wedding) tells the story of a man consumed by the pain and despair of watching his former love marry someone else. The lyrics portray a sense of betrayal, obsession, and a desire for revenge. The protagonist expresses a deep emotional void and contemplates drastic actions.
The song delves into themes of lost love, jealousy, and the dark side of heartbreak. It explores the extreme emotions that can arise when love turns into obsession. There is also a very strong theme of wanting to be with the woman he loves, even if that means in death.
It is important to note that the song has received a large amount of controversy, due to some of the lyrics being interpreted as promoting femicide.
Feelings and Narrative Technique:
The song evokes strong feelings of sadness, anger, and desperation. The musical style, "corrido tumbado-sierreño," contributes to the somber and intense atmosphere.
The artists use vivid and often disturbing imagery to convey the protagonist's emotional turmoil. The lyrics are direct and raw, expressing intense emotions.
How: with a very emotional and dark tone.
Where: at a wedding.
When: during the wedding of the woman he loves.
Who: a man, his former love, and her new husband.
What: a wedding, and the emotional distress of the man who lost the woman he loved.
Explicit Themes and Tone:
The song contains potentially explicit themes of violence and revenge, which has led to controversy.
It is a very sad and dark song, although very popular.
Relationship to the YouTube Video:
The music video visually reinforces the song's dark and dramatic themes. It shows the artists in wedding attire, and scenes that enhance the songs dark narrative.
The music video helps to portray the dark emotions that are contained within the song.
Here is a general description of the video. It shows Oscar Maydon, dressed for a wedding, exiting a car. A woman is also seen about to get married with a statue at the wedding, where Maydon is also seen singing the chorus. Jesús Ortíz Paz of Fuerza Regida is also seen singing in front of a car. In various scenes, both singers and the woman are also seen in a room with neon lighting and around a portal on fire.
Due to the nature of the song, and its controversy, I would recommend that you search for the music video on youtube, to view it.
Additional Links:
To understand the controversy and deeper meanings, I recommend checking these resources:
Genre:
"Tu Boda" is a "corrido tumbado-sierreño" song. This genre blends traditional Mexican corridos with modern urban and hip-hop influences.
Tempo:
This song has a more moderate tempo. It is not considered a fast song. It has a slower more drawn out tempo, that adds to the dark and emotional feel of the song.
Ease of Understanding for Spanish Learners:
The song's language can be challenging due to its use of regional Mexican slang and intense emotional expressions.
The dark themes and graphic imagery might also be difficult to process.
Due to the use of slang, and regional terms, this song would be difficult for beginning spanish learners.
However, with the help of online lyrics, and translation sites, it could be a useful tool for advanced spanish learners.
Submitted by user: ANAJOSE
Average Ratings
Most people find the song lyrics very hard to understand lyrics,
lyrics sung slowly and it has
very hard to remember verbs and nouns
Most words used are in very common daily usage.RAE
Tu Boda has 113 BPM (beats per minute)
Tu Boda is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 625 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!