Sueño su Boca Raul Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Sueño su Boca' means 'I Dream About Her Mouth' in English. It is a name of a song by 'Raul' human translated here by a native speaker.
YouTube Video
Cloudlingo Script video is being processed for this song. Check back soon to see it.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Sueño su Boca' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 1
29.95
Paso firme y elegante, la mirada interesante
Original Lyrics:
Paso firme y elegante, la mirada interesante
Word By Word Lyrics:
Noun
Adjective
Conjunction
Adjective
Determiner
Noun
Adjective
paso
firme
y
elegante
la
mirada
interesante
A step or pace walking.
firm
and
elegant , graceful
the
look , glance
interesting
Firm step
and
elegant
,
the
look
interesting
Aligned Translation:
Firm step and elegant, the interesting look
Free Translation: Firm and elegant step, interesting look
Line 2
33.62
Van temblando las aceras, al pasar de sus caderas
Original Lyrics:
Van temblando las aceras, al pasar de sus caderas
Word By Word Lyrics:
Verb
Verb
Determiner
Noun
Preposition
Determiner
Verb
Preposition
Adjective
Noun
van
temblando
las
acera
a
el
pasar
de
su
cadera
intransitive to go
intransitive to shake
the
pavement , sidewalk
at
Masculine singular definite article; the .
to pass
of ; ’s ; (used after the thing owned and before the owner)
before the noun Apocopic form of suyo His , her , its , one's , their .
anatomy hip
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb ir
Simple Gerund
of the verb temblar
Infinitive
They go shaking
the
pavement
,
at
the
pass
of
her
hips
Aligned Translation:
The sidewalks go trembling, to the passing of her hips
Free Translation: The sidewalks tremble when her hips pass
Line 3
37.53
Yo la observo cada día cuando cruza por mi calle
Original Lyrics:
Yo la observo cada día cuando cruza por mi calle
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Verb
Preposition
Noun
yo
ella
observo
cada
día
cuando
cruza
por
calle
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
she , her (used subjectively and after prepositions)
transitive to observe , to eye
each ; every
day (any period of 24 hours)
when
to cross {{q|including of legs}}
through , out , via (indicating movement)
street
1st Person Singular Indicative Present
of the verb observar
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb cruzar
I
observe her
each
day
when
she cross
through
my
street
Aligned Translation:
I watch her every day when she crosses through my street
Free Translation: I watch her every day as she crosses my street
Line 4
41.49
Y construye fantasías, de locuras y de amantes
Original Lyrics:
Y construye fantasías, de locuras y de amantes
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Noun
Preposition
Noun
Conjunction
Noun
y
construye
fantasía
de
locura
y
amante
and
to build
fantasy
of (expressing composition, substance)
uncountable madness , craziness
and
lover (one who loves another person)
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb construir
And
she builds
fantasies
,
of
madness
and
lovers
Aligned Translation:
And she builds fantasies, of crazy things and of lovers
Free Translation: And builds fantasies, of madness and lovers
Line 5
45.63
Y yo no puedo entender qué me pasa con esa mujer
Original Lyrics:
Y yo no puedo entender qué me pasa con esa mujer
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Adverb
Verb
Verb
Adverb
Verb
Preposition
Pronoun
Noun
y
yo
no
puedo
entender
por qué
pasa
con
esa
mujer
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
not
to be able , can
to understand
why , for what reason
intransitive to happen
with
Alternative spelling of ésa
woman
1st Person Singular Indicative Present
of the verb poder
Infinitive
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb pasar
And
I
can not
understand
why
it happens to me
with
that
woman
Aligned Translation:
And I can't understand what happens to me with that woman
Free Translation: And I can't understand what it is I have with that woman
Line 6
53.42
Hace tanto que sueño su boca
Original Lyrics:
Hace tanto que sueño su boca
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Conjunction
Verb
Adjective
Noun
hace
tanto
que
sueño
suyo
boca
reflexive to become ; to get
so much, long, hard, often, etc.
that
{{indtr|es|con|en|intr=1}} to dream (of/about)
His , hers , its , to her .
anatomy mouth , oral cavity
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb soñar
It is been
so much
that
I dream
her
mouth
Aligned Translation:
Since so long that I dream her mouth
Free Translation: I've been dreaming about her mouth for so long
Line 7
56.9
Que la vida se me ha vuelto loca
Original Lyrics:
Que la vida se me ha vuelto loca
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Determiner
Noun
Pronoun
Verb
Verb
Adjective
que
la
vida
mí
ha
vuelto
loco
that
the
life
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
({{reflexive of|es|volver}}) to become
crazy , insane , mad {{q|asserting that something is out of place in the head}}
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb volverse
That
the
life
it has
become
crazy
Aligned Translation:
That the life it has become mad
Free Translation: 'Cause life has gone crazy for me
Line 8
61.52
Cada noche imagino sus besos
Original Lyrics:
Cada noche imagino sus besos
Word By Word Lyrics:
Determiner
Noun
Verb
Adjective
Noun
cada
noche
imagino
su
beso
each ; every
night (the period between sunset and sunrise)
to imagine
before the noun Apocopic form of suyo His , her , its , one's , their .
kiss
1st Person Singular Indicative Present
of the verb imaginar
Each
night
O imagine
her
kisses
Aligned Translation:
Every night I imagine her kisses
Free Translation: Every night I imagine her kisses
Line 9
64.92
Pero despierto y la vuelvo a perder
Original Lyrics:
Pero despierto y la vuelvo a perder
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
pero
despierto
y
ella
vuelvo
perder
but
intransitive:often _ pronominal to wake up
and
she , her (used subjectively and after prepositions)
to do again
to lose
1st Person Singular Indicative Present
of the verb despertar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb volver
Infinitive
But
I wake up
and
I lost her again
Aligned Translation:
But I wake up and I do again lose her
Free Translation: But I wake up and I lose her again
Line 10
69.48
Hace tanto que vivo por ella
Original Lyrics:
Hace tanto que vivo por ella
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Conjunction
Verb
Preposition
Pronoun
hace
tanto
que
vivo
por
ella
reflexive to get used to
so much, long, hard, often, etc.
that
intransitive to live ; to be alive
due to, because of , for , for the sake of , out of (to express cause or motive)
she , her (used subjectively and after prepositions)
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb vivir
It is been
so long
that
I live
for
her
Aligned Translation:
Since so long that I live for her
Free Translation: I've lived for her for so long
Line 11
73.52
Hace tanto que muero sin ella
Original Lyrics:
Hace tanto que muero sin ella
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Conjunction
Verb
Preposition
Pronoun
hace
tanto
que
muero
sin
ella
reflexive to get used to
so much, long, hard, often, etc.
that
to die
without
she , her (used subjectively and after prepositions)
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb morir
It is been
so long
that
I die
without
her
Aligned Translation:
Since so long that I die without her
Free Translation: I've been dying without her for so long
Line 12
77.54
Pero sé que aunque sea en mis sueños
Original Lyrics:
Pero sé que aunque sea en mis sueños
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Conjunction
Conjunction
Verb
Preposition
Adjective
Noun
pero
sé
que
aunque
sea
en
mi
sueño
but
to know (a fact)
that
though , although , even though , albeit
to be (essentially or identified as).
in , at , on
before the noun Apocopic form of mío , my
dream
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb ser
But
I know
that
even though
it is
in
my
dreams
Aligned Translation:
But I know that although it is in my dreams
Free Translation: But I know that even if it's in my dreams
Line 13
81.15
Yo seré dueño de su alma y su piel.
Original Lyrics:
Yo seré dueño de su alma y su piel.
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Noun
Preposition
Adjective
Noun
Conjunction
Adjective
Noun
yo
seré
dueño
de
suyo
alma
y
suyo
piel
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to be (essentially or identified as).
owner , proprietor , landlord
of (indicates the subject or cause of the adjective)
His , hers , its , to her .
soul
and
His , hers , its , to her .
skin
1st Person Singular Indicative Future
of the verb ser
I
will be
owner
of
her
soul
and
her
skin
Aligned Translation:
I will be owner of her soul and her skin
Free Translation: I will be master of her soul and her skin
Line 14
87.91
Hace un año que se ha ido,
Original Lyrics:
Hace un año que se ha ido,
Word By Word Lyrics:
Verb
Determiner
Noun
Conjunction
Verb
Verb
hace
un
año
que
ha
ido
reflexive to get used to
a
year
that
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
to go away , to leave , to depart , to go (when the destination is not essential; when something or someone is going somewhere else)
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb irse
It is been
a
year
that
she has
left
Aligned Translation:
One year ago that it has gone
Free Translation: She's been gone for a year
Lingo Script Icons:
Line 15
89.57
Que soy parte de su olvido
Original Lyrics:
Que soy parte de su olvido
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Noun
Preposition
Adjective
Noun
que
soy
parte
de
suyo
olvido
that
to be (essentially or identified as).
part , section , portion , share , piece , bit , cut , proportion
of (indicates the subject or cause of the adjective)
His , hers , its , to her .
oblivion
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ser
That
I am
part
of
her
oblivion
Aligned Translation:
That I'm part of her oblivion
Free Translation: That I'm part of her oblivion
Line 16
91.59
Que la quiero en la distancia,
Original Lyrics:
Que la quiero en la distancia,
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Determiner
Noun
que
ella
quiero
en
la
distancia
that
she , her (used subjectively and after prepositions)
to desire , to want , to want to
in , at , on
the
distance
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
that
I want her
in
the
distance
Aligned Translation:
That I love her in the distance,
Free Translation: That I want her in the distance,
Line 17
93.69
Que alimento la esperanza
Original Lyrics:
Que alimento la esperanza
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Determiner
Noun
que
alimento
la
esperanza
that
transitive to feed (to give food to eat)
the
hope
1st Person Singular Indicative Present
of the verb alimentar
That
feeds
the
hope
Aligned Translation:
That I feed the hope
Free Translation: That I feed my hopes
Lingo Script Icons:
Line 18
95.52
De volver al lado suyo y no volver a separarnos
Original Lyrics:
De volver al lado suyo y no volver a separarnos
Word By Word Lyrics:
Preposition
Verb
Preposition
Determiner
Noun
Conjunction
Verb
Verb
Pronoun
de
volver
a
el
lado
y
volver
separar
nosotros
of , from (indicating cause)
to come back , go back
to
Feminine singular definite article used before nouns which start with a stressed {{IPAchar|/a/}}:
side
and
to do again
transitive to separate , to detach (to disunite from a group or mass; to disconnect)
we (masculine plural)
Infinitive
Infinitive
Infinitive
Of
coming back
to
her
side
and
never again
separating
us
Aligned Translation:
Of going back to the side yours and not do again separate
Free Translation: To return to her side and never separate again
Line 19
99.51
Pero a veces el orgullo, ciega a los enamorados.
Original Lyrics:
Pero a veces el orgullo, ciega a los enamorados.
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Determiner
Noun
Adjective
Determiner
Noun
pero
a veces
el
orgullo
ciego
los
enamorado
but
idiomatic sometimes ; occasionally ; at times
Masculine singular definite article; the .
pride (state of being proud)
blind
the
lover (person in love)
But
sometimes
the
pride
,
blind
the
lovers
Aligned Translation:
But sometimes the pride, it blinds to the lovers
Free Translation: But pride sometimes blinds lovers
Line 20
103.62
Y yo no puedo entender, qué me pasa con esa mujer,
Original Lyrics:
Y yo no puedo entender, qué me pasa con esa mujer,
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Adverb
Verb
Verb
Adjective
Verb
Preposition
Pronoun
Noun
y
yo
no
puedo
entender
qué
pasa
con
esa
mujer
and
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
not
to be able , can
to understand
what ; which (interrogative only)
intransitive to happen
with
Alternative spelling of ésa
woman
1st Person Singular Indicative Present
of the verb poder
Infinitive
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb pasar
And
I
can not
understand
,
what
is happening to me
with
that
woman
Aligned Translation:
And I can't understand, what happens to me with that woman
Free Translation: And I can't understand what it is I have with that woman
Line 21
111.64
Hace tanto que sueño su boca
Original Lyrics:
Hace tanto que sueño su boca
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Conjunction
Verb
Adjective
Noun
hace
tanto
que
sueño
suyo
boca
reflexive to become ; to get
so much, long, hard, often, etc.
that
{{indtr|es|con|en|intr=1}} to dream (of/about)
His , hers , its , to her .
anatomy mouth , oral cavity
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb soñar
It is been
so much
that
I dream
her
mouth
Aligned Translation:
Since so long that I dream her mouth
Free Translation: I've been dreaming about her mouth for so long
Line 22
115.06
Que la vida se me ha vuelto loca
Original Lyrics:
Que la vida se me ha vuelto loca
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Determiner
Noun
Pronoun
Verb
Verb
Adjective
que
la
vida
mí
ha
vuelto
loco
that
the
life
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
({{reflexive of|es|volver}}) to become
crazy , insane , mad {{q|asserting that something is out of place in the head}}
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb volverse
That
the
life
it has
become
crazy
Aligned Translation:
That the life it has become mad
Free Translation: 'Cause life has gone crazy for me
Line 23
119.6
Cada noche imagino sus besos
Original Lyrics:
Cada noche imagino sus besos
Word By Word Lyrics:
Determiner
Noun
Verb
Adjective
Noun
cada
noche
imagino
su
beso
each ; every
night (the period between sunset and sunrise)
to imagine
before the noun Apocopic form of suyo His , her , its , one's , their .
kiss
1st Person Singular Indicative Present
of the verb imaginar
Each
night
O imagine
her
kisses
Aligned Translation:
Every night I imagine her kisses
Free Translation: Every night I imagine her kisses
Line 24
123.07
Pero despierto y la vuelvo a perder
Original Lyrics:
Pero despierto y la vuelvo a perder
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
pero
despierto
y
ella
vuelvo
perder
but
intransitive:often _ pronominal to wake up
and
she , her (used subjectively and after prepositions)
to do again
to lose
1st Person Singular Indicative Present
of the verb despertar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb volver
Infinitive
But
I wake up
and
I lost her again
Aligned Translation:
But I wake up and I do again lose her
Free Translation: But I wake up and I lose her again
Line 25
127.61
Hace tanto que vivo por ella
Original Lyrics:
Hace tanto que vivo por ella
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Conjunction
Verb
Preposition
Pronoun
hace
tanto
que
vivo
por
ella
reflexive to get used to
so much, long, hard, often, etc.
that
intransitive to live ; to be alive
due to, because of , for , for the sake of , out of (to express cause or motive)
she , her (used subjectively and after prepositions)
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb vivir
It is been
so long
that
I live
for
her
Aligned Translation:
Since so long that I live for her
Free Translation: I've lived for her for so long
Line 26
131.7
Hace tanto que muero sin ella
Original Lyrics:
Hace tanto que muero sin ella
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Conjunction
Verb
Preposition
Pronoun
hace
tanto
que
muero
sin
ella
reflexive to get used to
so much, long, hard, often, etc.
that
to die
without
she , her (used subjectively and after prepositions)
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb morir
It is been
so long
that
I die
without
her
Aligned Translation:
Since so long that I die without her
Free Translation: I've been dying without her for so long
Line 27
135.7
Pero sé que aunque sea en mis sueños
Original Lyrics:
Pero sé que aunque sea en mis sueños
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Conjunction
Conjunction
Verb
Preposition
Adjective
Noun
pero
sé
que
aunque
sea
en
mi
sueño
but
to know (a fact)
that
though , although , even though , albeit
to be (essentially or identified as).
in , at , on
before the noun Apocopic form of mío , my
dream
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb ser
But
I know
that
even though
it is
in
my
dreams
Aligned Translation:
But I know that although it is in my dreams
Free Translation: But I know that even if it's in my dreams
Line 28
139.32
Yo seré dueño de su alma y su piel.
Original Lyrics:
Yo seré dueño de su alma y su piel.
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Noun
Preposition
Adjective
Noun
Conjunction
Adjective
Noun
yo
seré
dueño
de
suyo
alma
y
suyo
piel
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to be (essentially or identified as).
owner , proprietor , landlord
of (indicates the subject or cause of the adjective)
His , hers , its , to her .
soul
and
His , hers , its , to her .
skin
1st Person Singular Indicative Future
of the verb ser
I
will be
owner
of
her
soul
and
her
skin
Aligned Translation:
I will be owner of her soul and her skin
Free Translation: I will be master of her soul and her skin
Line 29
161.93
Hace tanto que sueño su boca
Original Lyrics:
Hace tanto que sueño su boca
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Conjunction
Verb
Adjective
Noun
hace
tanto
que
sueño
suyo
boca
reflexive to become ; to get
so much, long, hard, often, etc.
that
{{indtr|es|con|en|intr=1}} to dream (of/about)
His , hers , its , to her .
anatomy mouth , oral cavity
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb soñar
It is been
so much
that
I dream
her
mouth
Aligned Translation:
Since so long that I dream her mouth
Free Translation: I've been dreaming about her mouth for so long
Line 30
165.67
Que la vida se me ha vuelto loca
Original Lyrics:
Que la vida se me ha vuelto loca
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Determiner
Noun
Pronoun
Verb
Verb
Adjective
que
la
vida
mí
ha
vuelto
loco
that
the
life
me ; (declined form of yo used as the object of a preposition)
auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have
({{reflexive of|es|volver}}) to become
crazy , insane , mad {{q|asserting that something is out of place in the head}}
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb haber
Pastparticiple Singular Masculine
of the verb volverse
That
the
life
it has
become
crazy
Aligned Translation:
That the life it has become mad
Free Translation: 'Cause life has gone crazy for me
Line 31
169.76
Cada noche imagino sus besos
Original Lyrics:
Cada noche imagino sus besos
Word By Word Lyrics:
Determiner
Noun
Verb
Adjective
Noun
cada
noche
imagino
su
beso
each ; every
night (the period between sunset and sunrise)
to imagine
before the noun Apocopic form of suyo His , her , its , one's , their .
kiss
1st Person Singular Indicative Present
of the verb imaginar
Each
night
O imagine
her
kisses
Aligned Translation:
Every night I imagine her kisses
Free Translation: Every night I imagine her kisses
Line 32
173.28
Pero despierto y la vuelvo a perder
Original Lyrics:
Pero despierto y la vuelvo a perder
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
Verb
pero
despierto
y
ella
vuelvo
perder
but
intransitive:often _ pronominal to wake up
and
she , her (used subjectively and after prepositions)
to do again
to lose
1st Person Singular Indicative Present
of the verb despertar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb volver
Infinitive
But
I wake up
and
I lost her again
Aligned Translation:
But I wake up and I do again lose her
Free Translation: But I wake up and I lose her again
Line 33
177.88
Hace tanto que sueño su boca
Original Lyrics:
Hace tanto que sueño su boca
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Conjunction
Verb
Adjective
Noun
hace
tanto
que
sueño
suyo
boca
reflexive to become ; to get
so much, long, hard, often, etc.
that
{{indtr|es|con|en|intr=1}} to dream (of/about)
His , hers , its , to her .
anatomy mouth , oral cavity
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
1st Person Singular Indicative Present
of the verb soñar
It is been
so much
that
I dream
her
mouth
Aligned Translation:
Since so long that I dream her mouth
Free Translation: I've been dreaming about her mouth for so long
Review
Summary and Interpretation of "Sueño Su Boca" by Raúl
The song "Sueño Su Boca" tells the story of a deep, unfulfilled longing for a woman who captivates the narrator. Her elegance and presence enchant him daily as she passes by, igniting fantasies of love and intimacy. Despite their separation—both physical and emotional—he clings to the hope of a reunion, sustained by dreams where he imagines her kisses and feels ownership of her soul and body.
This is a tale of yearning, unreciprocated love, and the struggle between hope and despair. The lyrics suggest that pride might have contributed to their separation, leaving the narrator in a state of emotional turmoil. The repetitive nature of the chorus emphasizes the intensity of his feelings and the cyclical nature of his dreams and disappointments.
Emotional Impact
The song evokes feelings of passion, heartbreak, and longing. Raúl’s delivery intensifies the emotional resonance, immersing listeners in the narrator’s yearning. It creates a bittersweet atmosphere, where the beauty of love contrasts with the pain of separation.
Raúl uses a smooth, melodic rhythm and heartfelt delivery to convey the emotional depth of the story. The repetition of the chorus underscores the narrator’s obsession and emotional entrapment.
The imagery suggests a setting that alternates between the streets where the woman is seen daily and the dreamlike world where the narrator's fantasies unfold.
The song captures a prolonged period of longing, reflecting moments of memory, dreams, and present heartbreak.
The narrator and the woman he adores are the central characters. She is portrayed as an enigmatic and elegant figure, while he is consumed by his love and regret.
The narrator recounts his emotional journey, describing his daily encounters with her, his dreams, and the pain of their separation.
Explicit Themes and Tone
The song does not contain explicit themes in a provocative sense but is deeply passionate. It leans more toward being a melancholic love song rather than a fun one.
Relation to the Video
The YouTube video portrays the singer performing in front of a crowd. The environment is cheerful and people are having a good time. This relates a lot to the song's lyrics.
Links
To find out more about Raul, translate this page's contents with the help of your browser: https://www.abc.es/play/television/noticias/abci-viernes-deluxe-raul-cantante-sueno-boca-descubre-tema-bustamante-quito-202204160219_noticia.html
Submitted by user: ANAJOSE
Average Ratings
Most people find the song lyrics easy to understand lyrics,
lyrics sung fast and it has
very hard to remember verbs and nouns
Most words used are in common daily usage.RAE
Sueño su Boca has 120 BPM (beats per minute)
Sueño su Boca is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 1617 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!