La Tortura ft. Alejandro Sanz Shakira Translation Meaning and Lyrics

Meaning

The song 'La Tortura ft. Alejandro Sanz' by 'Shakira' means 'The Torture ft. Alejandro Sanz' in English.

Cloud Lingo Script Video

Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel And Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.

Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation.

Highlight current lyric line when video playing

Lyrics and Translations

'La Tortura ft. Alejandro Sanz' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered

Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.

Display: Lyrics Word by Word Translations Aligned Translations Free Translations

Test: Typing Test; click in the text boxes on each line and start typing the words! Speech Test; click the links and then say the words!

Lingo Script Icons

Line 1
Original Lyrics: Ay, payita mía, guárdate la poesía

Typing Test: ,     ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Interjection Adjective Verb Pronoun Determiner Noun
ay mío guarda la poesía
Expresses pain, sorrow, or surprise. predicative or after the noun mine, my. transitive to save (to store for future use) (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). the poetry
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb guardar
Ay , mine payita , save you the poetry
3

“Payita” is the diminutive of the word “Paya” Since Alejandro Sanz is a singer from Spain, we can get the definition starting from there. In Spain a “Paya (for girl)” or “Payo (for men)” is a word used by gypsies to identify non-gypsy people, it can be considered a pejorative word, however recently in Spain, the word “Payo, Payita” is used just to name a girl or a boy. Being said that, when Alejandro Sanz says in the song “Payita” is saying “girl, cute girl” to Shakira.

Aligned Translation: Ay, my payita, save the poetry

Free Translation: Ay, my payita, keep the poetry

Lingo Script Icons:

Line 2
Original Lyrics: Guárdate la alegría pa' ti

Typing Test:       '  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Pronoun Determiner Noun Preposition Pronoun
guarda la alegría para 5 ti
transitive to save (to store for future use) (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). the joy, happiness for, to, in one's opinion, as far as one is concerned (expressing an ''opinion'', ''perception'' or ''perspective'') you, thee (declined form of used as the object of a preposition)
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb guardar
Save you the joy for you
5,6

“Pa'” is the contraction for the word “Para” – “To, for”

Aligned Translation: Save the joy for yourself

Free Translation: Keep the joy for yourself

Lingo Script Icons:

Line 3
Original Lyrics: No pido que todos los días sean de sol

Typing Test:                

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Conjunction Adjective Determiner Noun Verb Preposition Noun
no pido que todo los días sean de sol
not to ask for something that all, every the ''plural of día'' to be (essentially or identified as). of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) sun
1st Person Singular Indicative Present of the verb pedir 3rd Person Plural Imperative Affirmative of the verb ser
I do not ask that all the days be of sun
Aligned Translation: I don't ask that every day be sunny

Free Translation: I don't ask that every day be sunny

Lingo Script Icons:

Line 4
Original Lyrics: No pido que todos los viernes sean de fiesta

Typing Test:                

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Conjunction Adjective Determiner Noun Verb Preposition Noun
no pido que todo los viernes sean de fiesta
not to ask for something that all, every the Friday to be (essentially or identified as). of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) party
1st Person Singular Indicative Present of the verb pedir 3rd Person Plural Imperative Affirmative of the verb ser
I do not ask that all the Friday be of party
Aligned Translation: I don't ask that every Friday be a holiday

Free Translation: I don't ask that every Friday be of party

Lingo Script Icons:

Line 5
Original Lyrics: Y tampoco te pido que vuelvas rogando perdón

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Pronoun Verb Preposition Verb Verb Noun
y tampoco pido que vuelvas rogando perdón
and neither; nor; also not (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). to ask for something to to come back, go back to beg, entreat, implore, pray pardon
1st Person Singular Indicative Present of the verb pedir 2nd Person Singular Imperative Negative of the verb volver Simple Gerund of the verb rogar
And I also do not ask you to come back begging for forgiveness
Aligned Translation: And I also don't ask you to come back begging for forgiveness

Free Translation: And I also don't ask you to come back begging for forgiveness

Lingo Script Icons:

Line 6
Original Lyrics: Si lloras con los ojos secos y hablando de ella

Typing Test:                  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Verb Preposition Determiner Noun Adjective Conjunction Verb Preposition Pronoun
si lloras con los ojo seco y hablando de ella
if intransitive to cry, to weep with the eye dry and intransitive to talk; to speak; to communicate using words of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) she, her (used subjectively and after prepositions)
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb llorar Simple Gerund of the verb hablar
If you cry with the eyes dry and talking of her
Aligned Translation: If you cry with dry eyes and talking about her

Free Translation: If you cry with dry eyes and talking about her

Lingo Script Icons:

Line 7
Original Lyrics: Ay, amor, me duele tanto

Typing Test: ,   ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Interjection Noun Adjective
ay amor tanto
Expresses pain, sorrow, or surprise. love so much, as much, that much
Ay , my love , It hurts so much
Aligned Translation: Ay, my love, it hurts so much

Free Translation: Ay, my love, it hurts so much

Lingo Script Icons:

Line 8
Original Lyrics: Me duele tanto

Typing Test:    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Adjective
duele tanto
me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} transitive to hurt; to ache so much, as much, that much
3rd Person Singular Indicative Present of the verb doler
It hurts me so much
Aligned Translation: It hurts me so much

Free Translation: It hurts me so much

Lingo Script Icons:

Line 9
Original Lyrics: Que te fueras sin decir a dónde

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Preposition Verb Preposition Noun
que fueras sin decir a dónde
that (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). reflexive to go away, to leave, to be off (''see'' irse) without to say, to tell to where
2nd Person Singular Subjunctive Imperfect Ra of the verb ir Infinitive
That you left without telling to where
Aligned Translation: That you left without saying where

Free Translation: That you left without saying where

Lingo Script Icons:

Line 10
Original Lyrics: Ay, amor, fue una tortura perderte

Typing Test: ,   ,        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Interjection Noun Verb Determiner Noun Verb Pronoun
ay amor fue un tortura perder
Expresses pain, sorrow, or surprise. love to be (essentially or identified as). a torture (intentional causing of somebody experiencing agony) to lose (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
3rd Person Singular Indicative Preterite of the verb ser Infinitive
Ay , love , it was a torture losing you
Aligned Translation: Ay, my love, it was torture to lose you

Free Translation: Ay, my love, it was a torture losing you

Lingo Script Icons:

Line 11
Original Lyrics: Yo sé que no he sido un santo

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Conjunction Adverb Verb Verb Determiner Noun
yo que no he sido un santo
(First-person singular pronoun in the nominative case); I. to know (a fact) that not auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have to be (essentially or identified as). a saint
1st Person Singular Indicative Present of the verb saber 1st Person Singular Indicative Present of the verb haber Pastparticiple Singular Masculine of the verb ser
I know that I have not been a saint
Aligned Translation: I know I haven't been a saint

Free Translation: I know I haven't been a saint

Lingo Script Icons:

Line 12
Original Lyrics: Pero lo puedo arreglar, amor

Typing Test:       ,  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Verb Noun
pero lo puedo arreglar amor
but (impersonal neuter pronoun) ''(clitic form of ''ello); it, that to be able, can to fix, to repair love
1st Person Singular Indicative Present of the verb poder Infinitive
But I can fix it , love
Aligned Translation: But I can fix it, my love

Free Translation: But I can fix it, my love

Lingo Script Icons:

Line 13
Original Lyrics: No sólo de pan vive el hombre

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Adverb Preposition Noun Verb Determiner Noun
no solo de pan vive el hombre
not only, solely, just of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) bread intransitive to live; to be alive Masculine singular definite article; the. man, (all humans collectively); mankind, humankind.
3rd Person Singular Indicative Present of the verb vivir
Not only of bread live the man
Aligned Translation: Man does not live on bread alone

Free Translation: Man does not live on bread alone

Lingo Script Icons:

Line 14
Original Lyrics: Y no de excusas vivo yo

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Preposition Verb Verb Pronoun
y no de excusas vivo yo
and not of, from (indicating cause) transitive to excuse intransitive to live; to be alive (First-person singular pronoun in the nominative case); I.
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb excusar 1st Person Singular Indicative Present of the verb vivir
And not from excuses I live
Aligned Translation: And I don't live on excuses

Free Translation: And I don't live on excuses

Lingo Script Icons:

Line 15
Original Lyrics: Sólo de errores se aprende

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Preposition Noun Verb
solo de error aprende
only, solely, just of, from (indicating cause) error transitive:intransitive to learn (to acquire, or attempt to acquire knowledge or an ability to do something)
3rd Person Singular Indicative Present of the verb aprender
Only from mistakes you learn
Aligned Translation: It is only from mistakes that you learn

Free Translation: It is only from mistakes that you learn

Lingo Script Icons:

Line 16
Original Lyrics: Y hoy que es tuyo mi corazón

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Conjunction Verb Pronoun Adjective Noun
y hoy que es tuyo mío corazón
and today to know (a fact) that to be (essentially or identified as). yours predicative or after the noun mine, my. anatomy heart (organ of the body)
1st Person Singular Indicative Present of the verb saber 3rd Person Singular Indicative Present of the verb ser
And today I know that is yours my heart
Aligned Translation: And today I know that my heart is yours

Free Translation: And today I know that my heart is yours

Lingo Script Icons:

Line 17
Original Lyrics: Mejor te guardas todo eso

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adjective Pronoun Verb Adjective Pronoun
mejor guardas todo eso
better (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). transitive to save (to store for future use) all, every {{neuter singular of|es|ése}}; that
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb guardar
you better save all that
Aligned Translation: You better keep all that to yourself

Free Translation: You better keep all that to yourself

Lingo Script Icons:

Line 18
Original Lyrics: A otro perro con ese

Typing Test:           ,        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Adjective Noun Preposition Adjective Noun Conjunction Pronoun Verb Noun
a 1 otro 2 perro 3 con 4 ese 5 hueso 6 y nosotros decimos adiós
to other, another dog (animal) with demonstrative that anatomy bone and we (masculine plural) to say, to tell farewell; goodbye
1st Person Plural Indicative Present of the verb decir
To another dog with that bone , and we say goodbye
1,2,3,4,5,6

“A otro perrro con ese hueso” is a funny Spanish popular saying and it can be translated as “To another dog with that bone” the meaning of this sentence is when you know someone is lying to you or is trying to trick you making you believe something but you know beforehand that what the person is saying is a lie. For example, you are in a conversation with a vendor and he is trying to offer you a product that you already know is bad, the vendor describes fake characteristics of the product but because you know the product is bad you say to him “A otro perro con ese hueso” to let him know he is lying. The English equivalent for this common saying is “Tell it to the Marines”  

Aligned Translation: To another dog with that bone, and we say goodbye

Free Translation: To another dog with that bone, and we say goodbye

Lingo Script Icons:

Line 19
Original Lyrics: No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal

Typing Test:                  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Verb Preposition Determiner Noun Verb Determiner Noun
no puedo pedir que el invierno perdone un rosal
not to be able, can to ask for something to Masculine singular definite article; the. winter transitive to pardon, excuse, forgive a rose (shrub)
1st Person Singular Indicative Present of the verb poder Infinitive 3rd Person Singular Imperative Affirmative of the verb perdonar
I can not ask to the winter to forgive a rose
Aligned Translation: I can't ask winter to forgive a rose bush

Free Translation: I can't ask winter to forgive a rose bush

Lingo Script Icons:

Line 20
Original Lyrics: No puedo pedir a los olmos que entreguen peras

Typing Test:                

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Verb Preposition Determiner Noun Preposition Verb Noun
no puedo pedir a los olmo que entreguen pera
not to be able, can to ask for something to the elm to transitive to deliver; hand over pear
1st Person Singular Indicative Present of the verb poder Infinitive 3rd Person Plural Imperative Affirmative of the verb entregar
I can not ask to the elms to deliver pears
Aligned Translation: I can't ask the elms to deliver pears

Free Translation: I can't ask the elms to deliver pears

Lingo Script Icons:

Line 21
Original Lyrics: No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal

Typing Test:                

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Verb Determiner Adjective Preposition Determiner Adjective Adjective
no puedo pedir lo eterno a un simple mortal
not to be able, can to ask for something (neuter definite article used to make abstract nouns from adjectives); the eternal to a before the noun mere, ordinary mortal
1st Person Singular Indicative Present of the verb poder Infinitive
I can not ask the eternal to a mere mortal
Aligned Translation: I can't ask for the eternal from a mere mortal

Free Translation: I can't ask for the eternal to a mere mortal

Lingo Script Icons:

Line 22
Original Lyrics: Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas

Typing Test:                

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Verb Verb Preposition Determiner Noun Noun Preposition Noun
y andar arrojando a los cerdo miles de perla
and with gerund to go round doing something (describing interrupted, frequent activity) transitive to throw, to hurl, to toss, to fling (cause an object to move rapidly through the air) to the pig thousands, {{plural of|es|mil}} of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) pearl
Infinitive Simple Gerund of the verb arrojar
And going around throwing to the pigs thousands of pearls
Aligned Translation: And go around throwing thousands of pearls at the pigs

Free Translation: And go around throwing thousands of pearls at the pigs

Lingo Script Icons:

Line 23
Original Lyrics: Ay, amor, me duele tanto

Typing Test: ,   ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Interjection Noun Adjective
ay amor tanto
Expresses pain, sorrow, or surprise. love so much, as much, that much
Ay , my love , It hurts so much
Aligned Translation: Ay, my love, it hurts so much

Free Translation: Ay, my love, it hurts so much

Lingo Script Icons:

Line 24
Original Lyrics: Me duele tanto

Typing Test:    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Adjective
duele tanto
me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} transitive to hurt; to ache so much, as much, that much
3rd Person Singular Indicative Present of the verb doler
It hurts me so much
Aligned Translation: It hurts me so much

Free Translation: It hurts me so much

Lingo Script Icons:

Line 25
Original Lyrics: Que no creas más en mis promesas

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Adjective Preposition Adjective Noun
que no creas más en mi promesa
that not transitive to believe more, any more in, at, on before the noun {{apocopic form of|es|mío}}, my promise
2nd Person Singular Imperative Negative of the verb creer
That you do not believe anymore in my promises
Aligned Translation: That you don't believe in my promises anymore

Free Translation: That you don't believe in my promises anymore

Lingo Script Icons:

Line 26
Original Lyrics: Ay, amor, es una tortura perderte

Typing Test: ,   ,        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Interjection Noun Verb Determiner Noun Verb Pronoun
ay amor es un tortura perder
Expresses pain, sorrow, or surprise. love to be (essentially or identified as). a torture (intentional causing of somebody experiencing agony) to lose (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
3rd Person Singular Indicative Present of the verb ser Infinitive
Ay , love , it is a torture losing you
Aligned Translation: Ay, my love, it's torture to lose you

Free Translation: Ay, my love, it's a torture losing you

Lingo Script Icons:

Line 27
Original Lyrics: Yo sé que no he sido un santo

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Conjunction Adverb Verb Verb Determiner Noun
yo que no he sido un santo
(First-person singular pronoun in the nominative case); I. to know (a fact) that not auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have to be (essentially or identified as). a saint
1st Person Singular Indicative Present of the verb saber 1st Person Singular Indicative Present of the verb haber Pastparticiple Singular Masculine of the verb ser
I know that I have not been a saint
Aligned Translation: I know I haven't been a saint

Free Translation: I know I haven't been a saint

Lingo Script Icons:

Line 28
Original Lyrics: Pero lo puedo arreglar, amor

Typing Test:       ,  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Verb Noun
pero lo puedo arreglar amor
but (impersonal neuter pronoun) ''(clitic form of ''ello); it, that to be able, can to fix, to repair love
1st Person Singular Indicative Present of the verb poder Infinitive
But I can fix it , love
Aligned Translation: But I can fix it, my love

Free Translation: But I can fix it, my love

Lingo Script Icons:

Line 29
Original Lyrics: No sólo de pan vive el hombre

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Adverb Preposition Noun Verb Determiner Noun
no solo de pan vive el hombre
not only, solely, just of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) bread intransitive to live; to be alive Masculine singular definite article; the. man, (all humans collectively); mankind, humankind.
3rd Person Singular Indicative Present of the verb vivir
Not only of bread live the man
Aligned Translation: Man does not live on bread alone

Free Translation: Man does not live on bread alone

Lingo Script Icons:

Line 30
Original Lyrics: Y no de excusas vivo yo

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Preposition Verb Verb Pronoun
y no de excusas vivo yo
and not of, from (indicating cause) transitive to excuse intransitive to live; to be alive (First-person singular pronoun in the nominative case); I.
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb excusar 1st Person Singular Indicative Present of the verb vivir
And not from excuses I live
Aligned Translation: And I don't live on excuses

Free Translation: And I don't live on excuses

Lingo Script Icons:

Line 31
Original Lyrics: Sólo de errores se aprende

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Preposition Noun Verb
solo de error aprende
only, solely, just of, from (indicating cause) error transitive:intransitive to learn (to acquire, or attempt to acquire knowledge or an ability to do something)
3rd Person Singular Indicative Present of the verb aprender
Only from mistakes you learn
Aligned Translation: It is only from mistakes that you learn

Free Translation: It is only from mistakes that you learn

Lingo Script Icons:

Line 32
Original Lyrics: Y hoy que es tuyo mi corazón

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Conjunction Verb Pronoun Adjective Noun
y hoy que es tuyo mío corazón
and today to know (a fact) that to be (essentially or identified as). yours predicative or after the noun mine, my. anatomy heart (organ of the body)
1st Person Singular Indicative Present of the verb saber 3rd Person Singular Indicative Present of the verb ser
And today I know that is yours my heart
Aligned Translation: And today I know that my heart is yours

Free Translation: And today I know that my heart is yours

Lingo Script Icons:

Line 33
Original Lyrics: Mejor te guardas todo eso

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adjective Pronoun Verb Adjective Pronoun
mejor guardas todo eso
better (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). transitive to save (to store for future use) all, every {{neuter singular of|es|ése}}; that
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb guardar
you better save all that
Aligned Translation: You better keep all that to yourself

Free Translation: You better keep all that to yourself

Lingo Script Icons:

Line 34
Original Lyrics: A otro perro con ese

Typing Test:           ,        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Adjective Noun Preposition Adjective Noun Conjunction Pronoun Verb Noun
a 1 otro 2 perro 3 con 4 ese 5 hueso 6 y nosotros decimos adiós
to other, another dog (animal) with demonstrative that anatomy bone and we (masculine plural) to say, to tell farewell; goodbye
1st Person Plural Indicative Present of the verb decir
To another dog with that bone , and we say goodbye
1,2,3,4,5,6

“A otro perrro con ese hueso” is a funny Spanish popular saying and it can be translated as “To another dog with that bone” the meaning of this sentence is when you know someone is lying to you or is trying to trick you making you believe something but you know beforehand that what the person is saying is a lie. For example, you are in a conversation with a vendor and he is trying to offer you a product that you already know is bad, the vendor describes fake characteristics of the product but because you know the product is bad you say to him “A otro perro con ese hueso” to let him know he is lying. The English equivalent for this common saying is “Tell it to the Marines”  

Aligned Translation: To another dog with that bone, and we say goodbye

Free Translation: To another dog with that bone, and we say goodbye

Lingo Script Icons:

Line 35
Original Lyrics: No te bajes, no te bajes

Typing Test:     ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Adverb Verb
no bajes no bajes
not to get off, to get down, to climb down, to step down, to get out (e.g., of/from a platform or vehicle) not to get off, to get down, to climb down, to step down, to get out (e.g., of/from a platform or vehicle)
2nd Person Singular Imperative Negative of the verb bajar 2nd Person Singular Imperative Negative of the verb bajar
Do not get off , do not get off
Aligned Translation: Don't get off don't get off

Free Translation: Don't get off don't get off

Lingo Script Icons:

Line 36
Original Lyrics: Oye, negrita, mira, no te rajes

Typing Test: ,   ,   ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Interjection Noun Verb Adverb Pronoun Verb
oye negrita mira no rajes 9
(''exclamation'') hey slang black woman, black girl transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes) not (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). reflexive:colloquial to back down, chicken out
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb mirar 2nd Person Singular Imperative Negative of the verb rajar
Hey , black girl , look , do not chicken out
9

“Rajes, rajarse” is a word that can have different meanings depending on the context, for example, if one of your shirts “se rajo” you are saying that your shirt was torn or ripped, however, if you are with a group of friends and one of them has to do something but he is afraid of doing it, you can say that he “se rajo” because he chickens out.

Aligned Translation: Hey, black girl, look don't crack

Free Translation: Hey, black girl, look don't crack

Lingo Script Icons:

Line 37
Original Lyrics: De lunes a viernes tienes mi amor

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Noun Preposition Noun Verb Adjective Noun
de lunes a viernes tienes mío amor
from (with the origin, starting point or initial reference of or at) Monday to Friday transitive to have, possess (literally) predicative or after the noun mine, my. love
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb tener
From Monday to Friday you have my love
Aligned Translation: From Monday to Friday you have my love

Free Translation: From Monday to Friday you have my love

Lingo Script Icons:

Line 38
Original Lyrics: Déjame el sábado a mí, que es mejor

Typing Test:         ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Pronoun Determiner Noun Preposition Pronoun Pronoun Verb Adjective
deja el sábado a que es mejor
transitive to leave, to keep (to allow to continue) me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} Masculine singular definite article; the. Saturday to me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} that; which to be (essentially or identified as). better
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb dejar 3rd Person Singular Indicative Present of the verb ser
Leave the Saturday to me , which is better
Aligned Translation: Leave Saturday to me, which is better

Free Translation: Leave Saturday to me, which is better

Lingo Script Icons:

Line 39
Original Lyrics: Oye, mi negra, no me castigues más

Typing Test: ,     ,        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Interjection Adjective Noun Adverb Pronoun Verb Adjective
oye mío negra no castigues más
(''exclamation'') hey predicative or after the noun mine, my. black woman, negress not me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} to punish, to castigate (to cause to suffer for crime or misconduct) more, any more
2nd Person Singular Imperative Negative of the verb castigar
Hey , my black girl , do not punish me more
Aligned Translation: Hey, black girl, don't punish me anymore

Free Translation: Hey, my black girl, don't punish me anymore

Lingo Script Icons:

Line 40
Original Lyrics: Porque allá afuera sin ti, no tengo paz

Typing Test:         ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Adverb Preposition Pronoun Adverb Verb Noun
porque allá afuera sin ti no tengo paz
because there, over there, thither, yonder (in a direction away from the speaker and the listener) out, outside without you, thee (declined form of used as the object of a preposition) not transitive to have, possess (literally) peace
1st Person Singular Indicative Present of the verb tener
Because out there without you , I do not have peace
Aligned Translation: Because out there without you, I have no peace

Free Translation: Because out there without you, I have no peace

Lingo Script Icons:

Line 41
Original Lyrics: Yo sólo soy un hombre arrepentido

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Adverb Verb Determiner Noun Adjective
yo solo soy un hombre arrepentido
(First-person singular pronoun in the nominative case); I. only, solely, just to be (essentially or identified as). a man, (adult male human) repentant
1st Person Singular Indicative Present of the verb ser
I am only a repentant man
Aligned Translation: I'm just a repentant man

Free Translation: I'm just a repentant man

Lingo Script Icons:

Line 42
Original Lyrics: Soy como el ave que vuelve a su nido

Typing Test:                

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Preposition Determiner Noun Conjunction Verb Preposition Adjective Noun
soy como el ave que vuelve a suyo nido
to be (essentially or identified as). like (similar to, reminiscent of) Masculine singular definite article; the. bird that to come back, go back to His, hers, its, to her. nest
1st Person Singular Indicative Present of the verb ser 3rd Person Singular Indicative Present of the verb volver
I am like the bird that returns to its nest
Aligned Translation: I am like the bird that returns to its nest

Free Translation: I am like the bird that returns to its nest

Lingo Script Icons:

Line 43
Original Lyrics: Yo sé que no he sido un santo

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Conjunction Adverb Verb Verb Determiner Noun
yo que no he sido un santo
(First-person singular pronoun in the nominative case); I. to know (a fact) that not auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have to be (essentially or identified as). a saint
1st Person Singular Indicative Present of the verb saber 1st Person Singular Indicative Present of the verb haber Pastparticiple Singular Masculine of the verb ser
I know that I have not been a saint
Aligned Translation: I know I haven't been a saint

Free Translation: I know I haven't been a saint

Lingo Script Icons:

Line 44
Original Lyrics: Y es que no estoy hecho de cartón

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Verb Conjunction Adverb Verb Adjective Preposition Noun
y es que no estoy hecho de cartón
and to be (essentially or identified as). that not to be (have a (transient) location in space). Compare ser, quedar. made of (expressing composition, substance) cardboard, paperboard
3rd Person Singular Indicative Present of the verb ser 1st Person Singular Indicative Present of the verb estar
And is that I am not made of cardboard
Aligned Translation: And I'm not made of cardboard

Free Translation: And I'm not made of cardboard

Lingo Script Icons:

Line 45
Original Lyrics: No sólo de pan vive el hombre

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Adverb Preposition Noun Verb Determiner Noun
no solo de pan vive el hombre
not only, solely, just of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) bread intransitive to live; to be alive Masculine singular definite article; the. man, (all humans collectively); mankind, humankind.
3rd Person Singular Indicative Present of the verb vivir
Not only of bread live the man
Aligned Translation: Man does not live on bread alone

Free Translation: Man does not live on bread alone

Lingo Script Icons:

Line 46
Original Lyrics: Y no de excusas vivo yo

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Preposition Verb Verb Pronoun
y no de excusas vivo yo
and not of, from (indicating cause) transitive to excuse intransitive to live; to be alive (First-person singular pronoun in the nominative case); I.
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb excusar 1st Person Singular Indicative Present of the verb vivir
And not from excuses I live
Aligned Translation: And I don't live on excuses

Free Translation: And I don't live on excuses

Lingo Script Icons:

Line 47
Original Lyrics: Sólo de errores se aprende

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Preposition Noun Verb
solo de error aprende
only, solely, just of, from (indicating cause) error transitive:intransitive to learn (to acquire, or attempt to acquire knowledge or an ability to do something)
3rd Person Singular Indicative Present of the verb aprender
Only from mistakes you learn
Aligned Translation: It is only from mistakes that you learn

Free Translation: It is only from mistakes that you learn

Lingo Script Icons:

Line 48
Original Lyrics: Y hoy que es tuyo mi corazón

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Conjunction Verb Pronoun Adjective Noun
y hoy que es tuyo mío corazón
and today to know (a fact) that to be (essentially or identified as). yours predicative or after the noun mine, my. anatomy heart (organ of the body)
1st Person Singular Indicative Present of the verb saber 3rd Person Singular Indicative Present of the verb ser
And today I know that is yours my heart
Aligned Translation: And today I know that my heart is yours

Free Translation: And today I know that my heart is yours

Lingo Script Icons:

Line 49
Original Lyrics: Ay, ay, ay, ay, ay

Typing Test: ,   ,   ,   ,  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Ay , ay , ay , ay , ay
Aligned Translation: Ay, ay, ay, ay, ay

Free Translation: Ay, ay, ay, ay, ay

Lingo Script Icons:

Line 50
Original Lyrics: Ay, todo lo que he hecho por ti

Typing Test: ,              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Interjection Pronoun Pronoun Verb Verb Preposition Pronoun
ay todo que he hecho por ti
Expresses pain, sorrow, or surprise. everything that; whom auxiliary verb taking past participle to build various perfect tenses to have to do for, for the sake of, on behalf of (indicating doing something for someone's benefit) you, thee (declined form of used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Present of the verb haber Pastparticiple Singular Masculine of the verb hacer
Ay , everything that I have done for you
Aligned Translation: Ay, everything I've done for you

Free Translation: Ay, everything I've done for you

Lingo Script Icons:

Line 51
Original Lyrics: Fue una tortura perderte

Typing Test:      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Determiner Noun Verb Pronoun
fue un tortura perder
to be (essentially or identified as). a torture (intentional causing of somebody experiencing agony) to lose (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
3rd Person Singular Indicative Preterite of the verb ser Infinitive
It was a torture to lose you
Aligned Translation: It was torture to lose you

Free Translation: It was a torture losing you

Lingo Script Icons:

Line 52
Original Lyrics: Y me duele tanto que sea así

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Adjective Conjunction Verb Adverb
y duele tanto que sea así
and me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} transitive to hurt; to ache so much, as much, that much that to be (essentially or identified as). like this; like that; as such; thus; so; thereby; this way, that way
3rd Person Singular Indicative Present of the verb doler 3rd Person Singular Imperative Affirmative of the verb ser
And it hurts me so much that It is this
Aligned Translation: And it hurts me so much that it's like this

Free Translation: And it hurts me so much that it's like this

Lingo Script Icons:

Line 53
Original Lyrics: Sigue llorando perdón

Typing Test:    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb Noun
sigue llorando perdón
to continue (on); to keep, to keep on (can be combined with the gerund to indicate that someone or something continues doing something) intransitive to cry, to weep pardon
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb seguir Simple Gerund of the verb llorar
Keep crying pardon
Aligned Translation: Keep crying sorry

Free Translation: Keep crying sorry

Lingo Script Icons:

Line 54
Original Lyrics: Yo, yo no voy a llorar por ti

Typing Test: ,              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Pronoun Adverb Verb Preposition Verb Preposition Pronoun
yo yo no voy a llorar por ti
(First-person singular pronoun in the nominative case); I. (First-person singular pronoun in the nominative case); I. not auxiliary (''with'' a ''followed by the infinitive'') to be going to (near future), to go to intransitive to cry, to weep for, for the sake of, on behalf of (indicating doing something for someone's benefit) you, thee (declined form of used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Present of the verb ir Infinitive
I , I am not going to cry for you
Aligned Translation: I, I'm not gonna cry for you

Free Translation: I, I'm not gonna cry for you

Lingo Script Icons:

Review

When you are learning Spanish one of the most important things to pay attention to is pronunciation. In “La tortura” – “The torture” by Shakira and Alejandro Sanz will make your hearing sharper since Shakira’s and Alejandro Sanz's voices have a special tone that could result difficult to understand for those that aren’t Spanish natives. 

“La tortura” is a song that was released in 2005 and received good reviews overall, “La tortura” is one of Shakira's most sold singles with more than 12 million copies sold around the world. The song headed in its time the top positions in music in Spain and even the king Juan Carlos praised the song and had a meeting with Shakira and Alejandro Sanz.

The lyrics and the video clip have an erotic and sensual touch that makes the song even more catchy as we can see Shakira dancing and moving her hips as only she can. The lyrics tell us the story of two lovers, Alejandro Sanz and Shakira, they live in the same apartment building, and Alejandro Sanz watches through his window Shakira who is also looking at him. The song starts and then we realize that both of them were lovers, that Alejandro Sanz declared his love to her, but he has a girlfriend resting on his bed. When Shakira knew the truth she ended the relationship and she suffered a pain that she defined as torture, however, she preferred to be alone than with someone who lied to her.

In this song, you will find some colloquial slang and some Spanish contraction that can difficult your understanding of the song but don’t worry as they aren’t much and too much difficult. As we mentioned before, the difficult part for a Spanish learner in this song is trying to follow the unique voices of these artists, besides that this song is ideal for practicing pronunciation and writing.  

Submitted by user: ANITA

Average Ratings

Most people find the song lyrics easy to understand lyrics, lyrics sung fast and it has hard to remember verbs and nouns.

Many words used are not in common daily usage.RAE

References

RAE Based on a median word frequency of 72322 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)

Next Steps

Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.

If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!