Como Un Pájaro Silvana Estrada Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Como Un Pájaro' means 'Like A Bird' in English. It is a name of a song by 'Silvana Estrada' human translated here by a native speaker.
YouTube Video
Cloudlingo Script video is being processed for this song. Check back soon to see it.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Como Un Pájaro' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Display:
Lyrics
Word by Word Translations
Aligned Translations
Free Translations
Test:
Typing Test; click in the text boxes on each line and start typing the words!
Speech Test; click the links and then say the words!Sorry this browser can't recognise Speech. Use a Webkit or Chromium-based browser to get your accent perfected.
Lingo Script Icons
Line 1
0.48Se apagaron ya las luces, ahora duerme la ciudad
Original Lyrics:
Se apagaron ya las luces, ahora duerme la ciudad
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
transitive to shutoff, to turn off, to switch off, to shut down, to power off
now
the
light
now (at the present time)
intransitive to sleep
the
city
3rd Person Plural Indicative Preterite
of the verb apagar
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb dormir
It turned off
now
the
lights
,
now
sleep
the
city
Aligned Translation: The lights have gone out, the city is asleep now
Free Translation: The lights have gone out, the city’s asleep now
Lingo Script Icons:
Line 2
8.32Se entrelazarán las piernas por cariño y por piedad
Original Lyrics:
Se entrelazarán las piernas por cariño y por piedad
Third person (also used for usted and ustedes) reflexive direct or indirect object, oneself, himself, herself, itself, yourself; each other; one another
to interlace
the
leg (lower limb of a human)
due to, because of, for, for the sake of, out of (to express cause or motive)
affection
and
due to, because of, for, for the sake of, out of (to express cause or motive)
pity, mercy
3rd Person Plural Indicative Future
of the verb entrelazar
It will be interlace
the
legs
of
affection
and
for
mercy
Aligned Translation: Legs entwined, for love, and for mercy
Free Translation: Legs entwined, some for love, some for pity
Lingo Script Icons:
Line 3
16.01Mientras yo prendo velitas en frasquitos de cristal
Original Lyrics:
Mientras yo prendo velitas en frasquitos de cristal
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to clean
the
road
that
me; (declined form of yo used as the object of a preposition)
transitive to take, to carry, to take away, to carry away, to carryaround, to bring, to bear, to lug (implies to move something further from who speaks)
next to
you, thee (declined form of tú used as the object of a preposition)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Simple Gerund
of the verb limpiar
3rd Person Plural Indicative Present
of the verb llevar
I am going
cleaning
the
roads
that
take me
next to
you
Aligned Translation: I'm cleaning the paths that lead me next to you
Free Translation: Clearing the paths that lead me back to you
Lingo Script Icons:
Line 7
50.45Cómo pudo ser posible, las señales que no vi
Original Lyrics:
Cómo pudo ser posible, las señales que no vi
1st Person Plural Indicative Preterite
of the verb ser
1st Person Singular Indicative Present
of the verb lamentar
And
everything
what
we were
I lament
Aligned Translation: And all that we were I regret it
Free Translation: And I regret all we were the most
Lingo Script Icons:
Review
1) Summary of the Story in the Lyrics
The lyrics paint a haunting portrait of solitude and regret, where the narrator—a "mar de dudas" (sea of doubts)—confesses sorrow for a faded love ("todo lo que fuimos lo lamento"). The "pájaro en la bruma" (bird in the mist) metaphor frames vulnerability as both fragile and transcendent, singing into the void of lost connection.
2) Emotional Impact & Storytelling Technique
Silvana Estrada’s voice—raw and trembling like a folkloric lullaby—wraps around acoustic guitar arpeggios, mirroring the stumble of "sola con mis sombras." The imagery of mist and shadows evokes liminal spaces between memory and presence, with the bird’s song becoming a futile yet beautiful act of catharsis.
3) Themes & Tone
No explicit content. The song dwells in melancholic introspection, balancing poetic despair ("me tropiezo") with quiet resilience. The tone is intimate, like a diary entry set to music.
Most people find the song lyrics very easy to understand lyrics,
lyrics sung very slowly and it has
very easy to remember verbs and nouns
Most words used are in very common daily usage.RAE
Como Un Pájaro has 125 BPM (beats per minute)
Como Un Pájaro is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 14 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!
Quick Help
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Quick video showing recent upgrades to Studio
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Enter a Spanish phrase or sentence to find examples in human translated texts.
These parallel texts are large collections of translated text, sometimes the data is inconsistent or wrong. Ideally you will find more than one example, and use these to 'get a feel' for the words rather than a strict translation.
Try aprende español as an example. Click view in the Results that appear.
Enter a Spanish phrase or sentence to find how often it or parts of it appear in common language and usage over time.
This information is useful to know if an expression is commonly used in text, so you can focus your attention on learning to use it. If it's not a common pattern then you can disregard.