Cartagena Steve Aoki, Greeicy Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Cartagena' means 'Cartagena' in English. It is a name of a song by 'Steve Aoki, Greeicy' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation .
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Cartagena' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Line 1
1.01
Yo no voy a darte todo el corazón en un ratico
Original Lyrics:
Yo no voy a darte todo el corazón en un ratico
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Adverb
Verb
Preposition
Verb
Pronoun
Adjective
Determiner
Noun
Preposition
Determiner
Noun
yo
no
voy
a
dar
tú
todo
el
corazón
en
un
ratico
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
not
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
transitive to give , to give out
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
all , every
Masculine singular definite article; the .
anatomy heart (organ of the body)
in , at , on
a
Colombia jiffy , bit , moment
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Infinitive
I
not
am going
to
give
you
all
the
heart
in
a
moment
Aligned Translation:
I'm not going to give you all the heart in a moment
Free Translation: I'm not going to give you my whole heart in an instant
Line 2
6.02
Si te portas bien, te lo voy dando, pero de apoquito
Original Lyrics:
Si te portas bien, te lo voy dando, pero de apoquito
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Adverb
Pronoun
Pronoun
Verb
Verb
Conjunction
si
tú
portas
bien
tú
lo
voy
dando
pero
if
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
reflexive to behave ; to be good.
well , fine , okay (state of being satisfied with the status quo)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
intransitive to go
transitive to give , to give out
but
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb portar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb ir
Simple Gerund
of the verb dar
if
you
behave
fine
to you
it
I go
giving
but
12,13 "De apoquito" means "little by little", or "gradually".
Aligned Translation:
If you behave fine, I go giving it to you, but little by little
Free Translation: If you behave, I'll give it to you, but little by little
Line 3
10.24
Aunque también me llama la atención, cómo te lo explico
Original Lyrics:
Aunque también me llama la atención, cómo te lo explico
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
Adverb
Pronoun
Pronoun
Verb
aunque
también
yo
llama
la
atención
cómo
tú
lo
explico
though , although , even though , albeit
also , too , as well
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to appeal ; to attract
the
attention
interrogative how ?
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
to explain
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb llamar
1st Person Singular Indicative Present
of the verb explicar
Although
also
me
it attracts
the
attention
how
to you
it
I explain
Aligned Translation:
Although it also attracts the attention, how do I explain it to you
Free Translation: Though it also catches my attention, how do I explain it to you?
Line 4
14.32
Yo no estoy para que me quieran solo por un ratico
Original Lyrics:
Yo no estoy para que me quieran solo por un ratico
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Adverb
Verb
Preposition
Conjunction
Pronoun
Verb
Adverb
Preposition
Determiner
Noun
yo
no
estoy
para
que
yo
quieran
solo
por
un
ratico
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
not
to be (have a (transient ) location in space). Compare ser , quedar .
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to desire , to want , to want to
only , solely , just
for (indicating duration)
a
Colombia jiffy , bit , moment
1st Person Singular Indicative Present
of the verb estar
3rd Person Plural Subjunctive Present
of the verb querer
I
not
am
so
that
me
they want
only
for
a
moment
Aligned Translation:
I am not so that they want me only for a moment
Free Translation: I'm not to be loved just for a little while
Line 5
17.95
Si me vas a querer, que valga la pena
Original Lyrics:
Si me vas a querer, que valga la pena
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
Conjunction
Verb
Determiner
Noun
si
yo
vas
a
querer
que
valga
la
pena
if
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
love ; affection ; fondness
that
to be worth
the
trouble
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb ir
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb valer
If
me
you are going
to
love
that
it's worth
the
trouble
Aligned Translation:
If you are going to love me, that it's worth the trouble
Free Translation: If you're gonna love me, make it be worth it
Line 6
22.35
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Original Lyrics:
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Verb
Adverb
Determiner
Noun
Conjunction
Determiner
Noun
Adjective
pero
que
valgan
más
los
beso
y
las
noche
bueno
but
that
to be worth
more ; -er (used to make comparisons)
the
kiss
and
the
night (the period between sunset and sunrise)
good
3rd Person Plural Subjunctive Present
of the verb valer
But
that
are worth
more
the
kisses
and
the
nights
good
Aligned Translation:
But that the kisses and the good nights are worth more
Free Translation: But may the kisses and good nights be worth more
Line 7
26.29
Si me vas a querer, que valga la pena
Original Lyrics:
Si me vas a querer, que valga la pena
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
Conjunction
Verb
Determiner
Noun
si
yo
vas
a
querer
que
valga
la
pena
if
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
love ; affection ; fondness
that
to be worth
the
trouble
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb ir
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb valer
If
me
you are going
to
love
that
it's worth
the
trouble
Aligned Translation:
If you are going to love me, that it's worth the trouble
Free Translation: If you're gonna love me, make it be worth it
Line 8
30.59
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Original Lyrics:
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Verb
Adverb
Determiner
Noun
Conjunction
Determiner
Noun
Adjective
pero
que
valgan
más
los
beso
y
las
noche
bueno
but
that
to be worth
more ; -er (used to make comparisons)
the
kiss
and
the
night (the period between sunset and sunrise)
good
3rd Person Plural Subjunctive Present
of the verb valer
But
that
are worth
more
the
kisses
and
the
nights
good
Aligned Translation:
But that the kisses and the good nights are worth more
Free Translation: But may the kisses and good nights be worth more
Line 9
42.4
Qué rico robarte un beso
Original Lyrics:
Qué rico robarte un beso
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adjective
Verb
Pronoun
Determiner
Noun
qué
rico
robar
tú
un
beso
before an adjective how (used as a modifier to indicate surprise, delight, or other strong feelings)
tasty
to steal
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
a
kiss
Infinitive
How
tasty
to steal
you
a
kiss
Aligned Translation:
How tasty to steal you a kiss
Free Translation: How nice to steal you a kiss
Line 10
44.54
Bailando sobre la arena
Original Lyrics:
Bailando sobre la arena
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Determiner
Noun
bailando
sobre
la
arena
to dance
over , above , on , upon , atop
the
geology sand , gravel
Simple Gerund
of the verb bailar
Dancing
on
the
sand
Aligned Translation:
Dancing on the sand
Free Translation: Dancing on the sand
Lingo Script Icons:
Line 11
46.6
No puedo olvidarme de eso
Original Lyrics:
No puedo olvidarme de eso
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Verb
Pronoun
Preposition
Pronoun
no
puedo
olvidar
yo
de
eso
not
to be able , can
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
about (concerning; with regard to)
Neuter singlar of ése ; that
1st Person Singular Indicative Present
of the verb poder
Infinitive
Not
I can
forget
myself
about
that
Aligned Translation:
I can't forget about that
Free Translation: I can’t forget about it
Lingo Script Icons:
Line 13
50.88
Que tú quieres conmigo
Original Lyrics:
Que tú quieres conmigo
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Adverb
que
tú
quieres
conmigo
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to desire , to want , to want to
with me
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb querer
That
you
want
with me
Aligned Translation:
That you want with me
Free Translation: That you want to be with me
Line 14
52.87
Ven y dímelo de frente
Original Lyrics:
Ven y dímelo de frente
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Verb
Pronoun
Pronoun
ven
y
di
yo
lo
to come
and
to say , to tell
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb venir
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb decir
Come
and
tell
me
it
6,7 "De frente" means "Straight to one's face", implying that you are saying something to someone directly.
Aligned Translation:
Come and tell it of front
Free Translation: Come and tell me to my face
Line 15
54.91
Pero de una vez te digo
Original Lyrics:
Pero de una vez te digo
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Preposition
Adjective
Noun
Pronoun
Verb
pero
de
una
vez
tú
digo
but
of (indicates the subject or cause of the adjective)
Female singular adjectival form of uno
time , instance
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to say , to tell
1st Person Singular Indicative Present
of the verb decir
But
of
one
time
you
I tell
Aligned Translation:
But I tell you all at once
Free Translation: But I’ll tell you once and for all
Lingo Script Icons:
Line 16
57.06
Que eso no es suficiente
Original Lyrics:
Que eso no es suficiente
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Verb
Adjective
que
no
es
suficiente
that
not
to be (essentially or identified as).
sufficient , enough
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
That
it
not
is
enough
2 More accurate translation given the context
Aligned Translation:
That it is not enough
Free Translation: That it's not enough
Lingo Script Icons:
Line 17
58.98
Y es que ya perdí tanto tiempo
Original Lyrics:
Y es que ya perdí tanto tiempo
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Verb
Conjunction
Adverb
Verb
Adjective
Noun
y
es
que
ya
perdí
tanto
tiempo
and
to be (essentially or identified as).
indicating a reason, roughly because
already , yet
to lose
so much , as much, that much
time
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
1st Person Singular Indicative Preterite
of the verb perder
and
it's
because
already
I lost
so much
time
Aligned Translation:
And it's because I already lost so much time
Free Translation: And I've already wasted so much time
Line 18
61.71
Que no hay tiempo para perder más
Original Lyrics:
Que no hay tiempo para perder más
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Adverb
Noun
Preposition
Verb
Adverb
que
no
tiempo
para
perder
más
indicating a reason, roughly because
not
time
to , in order to , so , for (expressing the intended purpose of an action)
to lose
more ; -er (used to make comparisons)
Infinitive
'Cause
not
there is
time
to
lose
more
3 There's no meaning in the system's dictionary.
Aligned Translation:
'Cause there's not time to lose more
Free Translation: That there's no more time to spare
Line 19
63.81
Aprovecha antes que se acabe
Original Lyrics:
Aprovecha antes que se acabe
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Conjunction
Pronoun
Verb
aprovecha
antes
que
se
acabe
to take advantage of
earlier , before , sooner , previously , formerly , beforehand (at an earlier time)
that
Third person (also used for usted and ustedes ) reflexive direct or indirect object, oneself , himself , herself , itself , yourself ; each other ; one another
pronominal to run out of
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb aprovechar
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb acabar
Take advantage of
before
that
itself
runs out
Aligned Translation:
Take advantage of it before that it runs out
Free Translation: Take advantage of it before it ends
Line 20
67.57
Y aunque te suene ilógico
Original Lyrics:
Y aunque te suene ilógico
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Pronoun
Verb
Adjective
y
aunque
tú
suene
ilógico
and
though , although , even though , albeit
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
to sound , to ring
illogical
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb sonar
And
although
to you
it sounds
illogical
Aligned Translation:
And although it sounds illogical to you
Free Translation: And even if it sounds illogical
Lingo Script Icons:
Line 21
69.9
Me encantaría si no te vas
Original Lyrics:
Me encantaría si no te vas
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Verb
Conjunction
Adverb
Pronoun
Verb
yo
encantaría
si
no
tú
vas
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
with reversed subject and object to like very much, love , enjoy
if
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
reflexive to go away, to leave , to be off (see irse )
1st Person Singular Indicative Conditional
of the verb encantar
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb ir
I
would love
if
not
you
leave
Aligned Translation:
I would love if you don't leave
Free Translation: I'd love it if you don't leave
Line 22
72
Aprovecha antes que se acabe
Original Lyrics:
Aprovecha antes que se acabe
Word By Word Lyrics:
Verb
Adverb
Conjunction
Pronoun
Verb
aprovecha
antes
que
se
acabe
to take advantage of
earlier , before , sooner , previously , formerly , beforehand (at an earlier time)
that
Third person (also used for usted and ustedes ) reflexive direct or indirect object, oneself , himself , herself , itself , yourself ; each other ; one another
pronominal to run out of
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb aprovechar
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb acabar
Take advantage of
before
that
itself
runs out
Aligned Translation:
Take advantage of it before that it runs out
Free Translation: Take advantage of it before it ends
Line 23
74.89
Si me vas a querer, que valga la pena
Original Lyrics:
Si me vas a querer, que valga la pena
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
Conjunction
Verb
Determiner
Noun
si
yo
vas
a
querer
que
valga
la
pena
if
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
love ; affection ; fondness
that
to be worth
the
trouble
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb ir
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb valer
If
me
you are going
to
love
that
it's worth
the
trouble
Aligned Translation:
If you are going to love me, that it's worth the trouble
Free Translation: If you're gonna love me, make it be worth it
Line 24
79.3
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Original Lyrics:
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Verb
Adverb
Determiner
Noun
Conjunction
Determiner
Noun
Adjective
pero
que
valgan
más
los
beso
y
las
noche
bueno
but
that
to be worth
more ; -er (used to make comparisons)
the
kiss
and
the
night (the period between sunset and sunrise)
good
3rd Person Plural Subjunctive Present
of the verb valer
But
that
are worth
more
the
kisses
and
the
nights
good
Aligned Translation:
But that the kisses and the good nights are worth more
Free Translation: But may the kisses and good nights be worth more
Line 25
82.97
Si me vas a querer, que valga la pena
Original Lyrics:
Si me vas a querer, que valga la pena
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
Conjunction
Verb
Determiner
Noun
si
yo
vas
a
querer
que
valga
la
pena
if
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
love ; affection ; fondness
that
to be worth
the
trouble
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb ir
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb valer
If
me
you are going
to
love
that
it's worth
the
trouble
Aligned Translation:
If you are going to love me, that it's worth the trouble
Free Translation: If you're gonna love me, make it be worth it
Line 26
87.49
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Original Lyrics:
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Verb
Adverb
Determiner
Noun
Conjunction
Determiner
Noun
Adjective
pero
que
valgan
más
los
beso
y
las
noche
bueno
but
that
to be worth
more ; -er (used to make comparisons)
the
kiss
and
the
night (the period between sunset and sunrise)
good
3rd Person Plural Subjunctive Present
of the verb valer
But
that
are worth
more
the
kisses
and
the
nights
good
Aligned Translation:
But that the kisses and the good nights are worth more
Free Translation: But may the kisses and good nights be worth more
Line 27
99.44
Qué rico robarte un beso
Original Lyrics:
Qué rico robarte un beso
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adjective
Verb
Pronoun
Determiner
Noun
qué
rico
robar
tú
un
beso
before an adjective how (used as a modifier to indicate surprise, delight, or other strong feelings)
tasty
to steal
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
a
kiss
Infinitive
How
tasty
to steal
you
a
kiss
Aligned Translation:
How tasty to steal you a kiss
Free Translation: How nice to steal you a kiss
Line 28
101.48
Bailando sobre la arena
Original Lyrics:
Bailando sobre la arena
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Determiner
Noun
bailando
sobre
la
arena
to dance
over , above , on , upon , atop
the
geology sand , gravel
Simple Gerund
of the verb bailar
Dancing
on
the
sand
Aligned Translation:
Dancing on the sand
Free Translation: Dancing on the sand
Lingo Script Icons:
Line 29
103.72
No puedo olvidarme de eso
Original Lyrics:
No puedo olvidarme de eso
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Verb
Pronoun
Preposition
Pronoun
no
puedo
olvidar
yo
de
eso
not
to be able , can
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
about (concerning; with regard to)
Neuter singlar of ése ; that
1st Person Singular Indicative Present
of the verb poder
Infinitive
Not
I can
forget
myself
about
that
Aligned Translation:
I can't forget about that
Free Translation: I can’t forget about it
Lingo Script Icons:
Line 31
108.87
Quiero que me quiera solamente si me entrega el corazón
Original Lyrics:
Quiero que me quiera solamente si me entrega el corazón
Word By Word Lyrics:
Verb
Conjunction
Pronoun
Verb
Adverb
Conjunction
Pronoun
Verb
Determiner
Noun
quiero
que
yo
quiera
solamente
si
yo
entrega
el
corazón
to desire , to want , to want to
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to desire , to want , to want to
only , alone , merely
if
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
reflexive to surrender (oneself)
Masculine singular definite article; the .
anatomy heart (organ of the body)
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb querer
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb entregar
I want
that
me
he wants
only
if
me
he surrenders
the
heart
Aligned Translation:
I want that he wants me only if he surrenders the heart to me
Free Translation: I want him to love me only if he gives me his heart
Line 32
114.08
Su corazón
Original Lyrics:
Su corazón
Word By Word Lyrics:
Adjective
Noun
suyo
corazón
His , hers , its , to her .
anatomy heart (organ of the body)
His
heart
Aligned Translation:
His heart
Free Translation: His heart
Lingo Script Icons:
Line 33
116.13
Lo que yo quiero primero es que sea sincero
Original Lyrics:
Lo que yo quiero primero es que sea sincero
Word By Word Lyrics:
Pronoun
Conjunction
Pronoun
Verb
Adverb
Verb
Conjunction
Verb
Adjective
lo
que
yo
quiero
primero
es
que
sea
sincero
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to desire , to want , to want to
first , first of all , firstly
to be (essentially or identified as).
that
to be (essentially or identified as).
sincere , honest
1st Person Singular Indicative Present
of the verb querer
3rd Person Singular Indicative Present
of the verb ser
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb ser
It
that
I
want
first
is
that
he is
honest
Aligned Translation:
What I want first is that he is honest
Free Translation: First I want him to be sincere
Line 34
119.32
Y que me diga lo que sienta, como lo que siento yo
Original Lyrics:
Y que me diga lo que sienta, como lo que siento yo
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Pronoun
Verb
Pronoun
Conjunction
Verb
Preposition
Pronoun
Conjunction
Verb
Pronoun
y
que
yo
diga
lo
que
sienta
como
9
lo
que
siento
yo
and
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
to say , to tell
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
transitive to feel
like (similar to, reminiscent of)
(impersonal neuter pronoun) (clitic form of ello ); it , that
that
transitive to feel
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb decir
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb sentir
1st Person Singular Indicative Present
of the verb sentir
And
that
me
he tells
it
that
he feels
as well as
it
that
feel
I
9 A more-accurate translation of "como" is "as well as" in this case. The selected one is the more representative of the meaning among the dictionary options.
Aligned Translation:
And that he tells me what he feels, as well as what I feel
Free Translation: And that he tells me that he feels like I feel
Line 35
125.04
Si me vas a querer, que valga la pena
Original Lyrics:
Si me vas a querer, que valga la pena
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
Conjunction
Verb
Determiner
Noun
si
yo
vas
a
querer
que
valga
la
pena
if
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
love ; affection ; fondness
that
to be worth
the
trouble
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb ir
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb valer
If
me
you are going
to
love
that
it's worth
the
trouble
Aligned Translation:
If you are going to love me, that it's worth the trouble
Free Translation: If you're gonna love me, make it be worth it
Line 36
129.21
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Original Lyrics:
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Verb
Adverb
Determiner
Noun
Conjunction
Determiner
Noun
Adjective
pero
que
valgan
más
los
beso
y
las
noche
bueno
but
that
to be worth
more ; -er (used to make comparisons)
the
kiss
and
the
night (the period between sunset and sunrise)
good
3rd Person Plural Subjunctive Present
of the verb valer
But
that
are worth
more
the
kisses
and
the
nights
good
Aligned Translation:
But that the kisses and the good nights are worth more
Free Translation: But may the kisses and good nights be worth more
Line 37
132.85
Si me vas a querer, que valga la pena
Original Lyrics:
Si me vas a querer, que valga la pena
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Pronoun
Verb
Preposition
Noun
Conjunction
Verb
Determiner
Noun
si
yo
vas
a
querer
que
valga
la
pena
if
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
auxiliary (with a followed by the infinitive) to be going to (near future), to go
to
love ; affection ; fondness
that
to be worth
the
trouble
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb ir
3rd Person Singular Subjunctive Present
of the verb valer
If
me
you are going
to
love
that
it's worth
the
trouble
Aligned Translation:
If you are going to love me, that it's worth the trouble
Free Translation: If you're gonna love me, make it be worth it
Line 38
137.42
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Original Lyrics:
Pero que valgan más los besos y las noches buenas
Word By Word Lyrics:
Conjunction
Conjunction
Verb
Adverb
Determiner
Noun
Conjunction
Determiner
Noun
Adjective
pero
que
valgan
más
los
beso
y
las
noche
bueno
but
that
to be worth
more ; -er (used to make comparisons)
the
kiss
and
the
night (the period between sunset and sunrise)
good
3rd Person Plural Subjunctive Present
of the verb valer
But
that
are worth
more
the
kisses
and
the
nights
good
Aligned Translation:
But that the kisses and the good nights are worth more
Free Translation: But may the kisses and good nights be worth more
Line 39
141.04
Qué rico robarte un beso
Original Lyrics:
Qué rico robarte un beso
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adjective
Verb
Pronoun
Determiner
Noun
qué
rico
robar
tú
un
beso
before an adjective how (used as a modifier to indicate surprise, delight, or other strong feelings)
tasty
to steal
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
a
kiss
Infinitive
How
tasty
to steal
you
a
kiss
Aligned Translation:
How tasty to steal you a kiss
Free Translation: How nice to steal you a kiss
Line 40
143.02
Bailando sobre la arena
Original Lyrics:
Bailando sobre la arena
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Determiner
Noun
bailando
sobre
la
arena
to dance
over , above , on , upon , atop
the
geology sand , gravel
Simple Gerund
of the verb bailar
Dancing
on
the
sand
Aligned Translation:
Dancing on the sand
Free Translation: Dancing on the sand
Lingo Script Icons:
Line 41
145.22
No puedo olvidarme de eso
Original Lyrics:
No puedo olvidarme de eso
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Verb
Pronoun
Preposition
Pronoun
no
puedo
olvidar
yo
de
eso
not
to be able , can
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
about (concerning; with regard to)
Neuter singlar of ése ; that
1st Person Singular Indicative Present
of the verb poder
Infinitive
Not
I can
forget
myself
about
that
Aligned Translation:
I can't forget about that
Free Translation: I can’t forget about it
Lingo Script Icons:
Line 43
149.09
Qué rico robarte un beso
Original Lyrics:
Qué rico robarte un beso
Word By Word Lyrics:
Adverb
Adjective
Verb
Pronoun
Determiner
Noun
qué
rico
robar
tú
un
beso
before an adjective how (used as a modifier to indicate surprise, delight, or other strong feelings)
tasty
to steal
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you ; thou (cognate).
a
kiss
Infinitive
How
tasty
to steal
you
a
kiss
Aligned Translation:
How tasty to steal you a kiss
Free Translation: How nice to steal you a kiss
Line 44
151.35
Bailando sobre la arena
Original Lyrics:
Bailando sobre la arena
Word By Word Lyrics:
Verb
Preposition
Determiner
Noun
bailando
sobre
la
arena
to dance
over , above , on , upon , atop
the
geology sand , gravel
Simple Gerund
of the verb bailar
Dancing
on
the
sand
Aligned Translation:
Dancing on the sand
Free Translation: Dancing on the sand
Lingo Script Icons:
Line 45
153.44
No puedo olvidarme de eso
Original Lyrics:
No puedo olvidarme de eso
Word By Word Lyrics:
Adverb
Verb
Verb
Pronoun
Preposition
Pronoun
no
puedo
olvidar
yo
de
eso
not
to be able , can
to forget ; to elude , escape (be forgotten by)
(First-person singular pronoun in the nominative case); I .
about (concerning; with regard to)
Neuter singlar of ése ; that
1st Person Singular Indicative Present
of the verb poder
Infinitive
Not
I can
forget
myself
about
that
Aligned Translation:
I can't forget about that
Free Translation: I can’t forget about it
Lingo Script Icons:
Review
The song “Cartagena” by Greeicy, featuring Steve Aoki, tells a story of a cautious approach to love and the desire for a meaningful relationship. The lyrics express a reluctance to give one’s heart away too quickly, emphasizing the importance of sincerity and lasting affection over fleeting moments. The protagonist invites their love interest to prove their intentions are genuine, suggesting that if they are to be loved, it should be worth the effort, with more value placed on kisses and good nights together.
The song conveys a feeling of playful yet guarded optimism. Greeicy’s lyrics weave the story by setting clear expectations for her suitor, using the backdrop of Cartagena’s beaches as a romantic setting. The narrative unfolds as follows:
Through a dance on the beach, the protagonist contemplates the possibility of love.
The picturesque beaches of Cartagena serve as the setting for this potential romance.
The song captures a moment of decision, where the protagonist is considering whether to pursue a relationship.
The protagonist is Greeicy, and her love interest.
A story about the cautious steps towards a meaningful relationship.
The song does not include explicit themes; it’s more about the emotional intricacies of starting a new relationship. It’s a fun song with a lively beat that contrasts with the thoughtful lyrics, creating an engaging and danceable tune.
In the official music video , the visuals complement the song’s theme by showcasing Greiccy and Steve dancing with cars and driving in the road. They set up a fireplace and dance in the night. They are going by a neighborhood.
For further discussion on the song, you can visit the Genius Lyrics page or the Letras.com page for insights and interpretations from fans and listeners.
To learn more about Greeicy and follow her work, you can visit her AllMusic profile for a biography and discography. You can also follow her on social media platforms like Twitter and Instagram to stay updated with her latest releases and projects.
Submitted by user: HERNANDEZJ
Average Ratings
Most people find the song lyrics easy to understand lyrics,
lyrics sung very fast and it has
very easy to remember verbs and nouns
Many words used are not in common daily usage.RAE
Cartagena has 118 BPM (beats per minute)
Cartagena is suitable for DELE Level students in terms of language complexity.
References
RAE Based on a median word frequency of 39080 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!