Atrevete te te Calle 13 Translation Meaning and Lyrics

Meaning

The song 'Atrevete te te' by 'Calle 13' means 'Dare Yourself-self-self' in English.

YouTube Video And Cloud Lingo Script Video

Video Source: View YouTube Video View Lingo Script Video Highlight current lyric line when video playing

Press play on either the YouTube Video or the Lingo Script Video.

Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation.

Lyrics and Translations

'Atrevete te te' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered

Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.

Display: Lyrics Word by Word Translations Aligned Translations Free Translations

Test: Typing Test; click in the text boxes on each line and start typing the words! Speech Test; click the links and then say the words!

Lingo Script Icons

Line 1
Original Lyrics: Atrévete-te-te, salte del closet

Typing Test: --,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb Preposition Determiner Noun
atreverse sal de el clóset
({{reflexive of|es|atrever}}) to dare to come out (e.g. from hiding), to come off (e.g. off the bench in a sport; off of a high place like a roof or ladder) of (indicates the subject or cause of the adjective) Masculine singular definite article; the. Latin America closet
Infinitive 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb salir
Dare - re - re , come out of the closet
Aligned Translation: Dare-re-re, come out of the closet

Free Translation: Dare yourself-self-self, get out of the closet

Lingo Script Icons:

Line 2
Original Lyrics: Destápate, quítate el esmalte

Typing Test: ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Pronoun Verb Determiner Noun
destapa te quita el esmalte
to uncover reflexive pronoun: yourself transitive:reflexive to take off, to remove, to disrobe, to doff (as clothes or accoutrements) (reflexive when action is done to oneself) Masculine singular definite article; the. nail polish, nail varnish
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb destapar 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb quitar
Uncover yourself , take off the nail polish
Aligned Translation: Uncover yourself, take off the nail polish

Free Translation: Open yourself, take off the nail polish

Lingo Script Icons:

Line 3
Original Lyrics: Deja de taparte

Typing Test:    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Preposition Verb Pronoun
deja de tapar te
{{indtr|es|de|intr=1}} to cease, stop (doing something) of, from (indicating cause) to cover reflexive pronoun: yourself
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb dejar Infinitive
Stop of covering yourself
Aligned Translation: Stop covering yourself

Free Translation: Stop covering yourself

Lingo Script Icons:

Line 4
Original Lyrics: Que nadie va a retratarte

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Preposition Verb Pronoun
que nadie va a retratar
that no one, nobody; anyone, anybody auxiliary (''with'' a ''followed by the infinitive'') to be going to (near future), to go to to paint a portrait (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
3rd Person Singular Indicative Present of the verb ir Infinitive
That no one is going to paint you
Aligned Translation: That no one is going to portray you

Free Translation: That no one is going to take you a picture

Lingo Script Icons:

Line 5
Original Lyrics: Levántate, ponte hyper

Typing Test: ,    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb
levanta pon
reflexive to get up transitive to get (in certain phrases)
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb levantar 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb poner
Get up , get hyper
Aligned Translation: Get up, get hyper

Free Translation: Get up, get hyper

Lingo Script Icons:

Line 6
Original Lyrics: Préndete, sácale chispas al starter

Typing Test: ,        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb Noun Preposition Determiner
prende saca chispa a el
to turn on (light, machine etc.) transitive to get out, to take out (e.g. the family, a partner, a friend, a dog) spark (small particle of glowing matter) to Masculine singular definite article; the.
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb prender 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb sacar
Turn on , get sparks to the starter
Aligned Translation: Turn on, get sparks out of the starter

Free Translation: Turn on, get sparks out of the starter

Lingo Script Icons:

Line 7
Original Lyrics: Préndete en fuego como un lighter

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Pronoun Preposition Noun Preposition Determiner
prende te en fuego como un
to light, to ignite reflexive pronoun: yourself in, at, on fire like (similar to, reminiscent of) a
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb prender
Set yourself on fire like a lighter
Aligned Translation: Set yourself on fire like a lighter

Free Translation: Set yourself on fire like a lighter

Lingo Script Icons:

Line 8
Original Lyrics: Sacúdete el sudor como si fueras un wiper

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Determiner Noun Conjunction Conjunction Verb Determiner
sacude el sudor como si fueras un
to shake off, dust Masculine singular definite article; the. sweat as (introducing a basis of comparison or equality) if to be (essentially or identified as). a
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb sacudir 2nd Person Singular Subjunctive Imperfect Ra of the verb ser
Shake off the sweat as if you were a wiper
Aligned Translation: Shake off the sweat as if you were a wiper

Free Translation: Shake off the sweat as if you were a wiper

Lingo Script Icons:

Line 9
Original Lyrics: Que tú eres callejera, Street Fighter

Typing Test:       ,    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Noun
que eres callejero 4
that (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). to be (essentially or identified as). Mexico a person who often goes out for unproductive activities
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb ser
That you are a steet person , Street Fighter
4

“Callejero/Callejera” is a Word to describe persons that don’t like to be too much at home and prefer to spend most of their time doing outside activities like going to parties, drinking, and visiting other people's homes. In Latin-American people tend to be more social and talkative, often low-socioeconomic status people will go outside of their homes and sit on the streets with their neighbors just to talk and share some time, it is a common practice in Latino America.

Now, “Callejero/Callejera” is a word that can be used in both negative and positive implications, for example, if a girl spends more time doing outdoor activities reuniting with her friends, and coming home very late people can start to say she is a “Callejera” – “street girl” on a negative context since it is being seen as bad that a girl spends too much time outside her house, the same for a boy.

“Callejero/Callejero” can be seen as a positive trait sometimes, for example, if a person doesn’t stay too much time in his/her home because it is working, studying, or doing extracurricular activities you can say that person is “Callejero/Callejera” in a good sense.

However, “Callejero/Callejera” Is often used to refer to persons who consume drugs, drink too much alcohol, and are found normally doing illegal activities.

This word can be a little confusing, but as an important note to take, when you are speaking with a Spanish native, normally you will have to check the mood, the context, and the tone of the person you are speaking with to determine which class of “Callejero/Callejera” they are speaking since it can mean many things.

Aligned Translation: That you're a street person, Street Fighter

Free Translation: That you're a wild woman, Street Fighter

Lingo Script Icons:

Line 10
Original Lyrics: Cambia esa cara de seria

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Adjective Noun Adjective
cambia ese cara serio
transitive:intransitive to change, to shift, to switch, to alter demonstrative that face (one's facial expression) serious, earnest, sober, solemn (without humor)
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb cambiar
Change that serious face
Aligned Translation: Change that serious face

Free Translation: Change that serious face

Lingo Script Icons:

Line 11
Original Lyrics: Esa cara de intelectual, de enciclopedia

Typing Test:       ,    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adjective Noun Preposition Adjective Preposition Noun
ese cara de intelectual de enciclopedia
demonstrative that face (one's facial expression) of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) intellectual of (indicates a quality or characteristic) encyclopedia
That face of intellectual , of encyclopedia
Aligned Translation: That intellectual face, of an encyclopedia

Free Translation: That intellectual face, of an encyclopedia

Lingo Script Icons:

Line 12
Original Lyrics: Que te voy a inyectar con la bacteria

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Preposition Verb Preposition Determiner Noun
que voy a inyectar con la bacteria
that; whom auxiliary (''with'' a ''followed by the infinitive'') to be going to (near future), to go to to inject with the bacterium
1st Person Singular Indicative Present of the verb ir Infinitive
That I am going to inject you with the bacteria
Aligned Translation: That I'm going to inject you with the bacteria

Free Translation: That I'm going to inject you with the bacteria

Lingo Script Icons:

Line 13
Original Lyrics: Pa' que de' vuelta' como machina de feria

Typing Test: '     '   '        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Preposition Verb Preposition Noun Noun
para 1 que vueltas 6 como máquina 9 feria
to, in order to, so, for (expressing the ''intended purpose of an action'') to to do again as (in the manner or role specified) machine fair (celebration)
Pastparticiple Plural Feminine of the verb volver
For you to go around as a fair machine
1,2

“Pa'” contraction for the word “Para” – “To, for”

4,5

“De'” contraction for the word “Des” – “To give, you give”

6,7

“Vuelta'” contraction for the Word “Vueltas” – “Laps, turns, rounds”

9

“Machina” Spanglish word “Máquina, and Machine”

Aligned Translation: To make you go around as a fair machine

Free Translation: To make you spin as a fair machine

Lingo Script Icons:

Line 14
Original Lyrics: Señorita intelectual, ya sé que tiene el area abdominal

Typing Test:   ,              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Noun Adjective Verb Conjunction Verb Determiner Noun Adjective
señorita intelectual que tiene el área abdominal
Miss (used as a title) intellectual to know (a fact) that transitive to have, possess (literally) Masculine singular definite article; the. area, field (the extent, scope, or range of an object or concept) abdominal
1st Person Singular Indicative Present of the verb saber 2nd Person Singular Indicative Present Polite of the verb tener
Miss intellectual , I know that you have the abdominal area
Aligned Translation: Miss intellectual, I know that you have the abdominal area

Free Translation: Miss intellectual, I know that you have the abdominal area

Lingo Script Icons:

Line 15
Original Lyrics: Que va a explotar como fiesta patronal

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Preposition Verb Preposition Noun Adjective
que va a explotar como fiesta 6 patronal 7
that; whom auxiliary (''with'' a ''followed by the infinitive'') to be going to (near future), to go to to explode like (similar to, reminiscent of) party patronal
3rd Person Singular Indicative Present of the verb ir Infinitive
That is going to explode like patronal party
6,7

“Fiesta patronal” In Latino America, there is a kind of celebration in town and small populations in rural areas where they celebrate certain holydays like a saint’s day, town's foundation and many other things, these celebrations are called “Fiesta patronal” 

Aligned Translation: That is going to explode as a patron saint party

Free Translation: That will explode as a patron saint party

Lingo Script Icons:

Line 16
Original Lyrics: Que va explotar, como palestino

Typing Test:     ,    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Verb Conjunction Adjective
que va explotar como palestino
that; whom auxiliary (''with'' a ''followed by the infinitive'') to be going to (near future), to go to explode as (introducing a basis of comparison or equality) Palestinian
3rd Person Singular Indicative Present of the verb ir Infinitive
That is going to explode , as a Palestinian
Aligned Translation: That it will explode, as a Palestinian

Free Translation: That will explode, as a Palestinian

Lingo Script Icons:

Line 17
Original Lyrics: Yo sé que a ti te gusta el pop-rock latino

Typing Test:                 -  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Conjunction Pronoun Verb Determiner Noun Noun Adjective
yo que ti gusta el pop rock latino
(First-person singular pronoun in the nominative case); I. to know (a fact) that you, thee (declined form of used as the object of a preposition) intransitive (''followed by'' '''a''' ''or preceded by an indirect object'') to be pleasing to (''usually translated into English as'' '''like''' ''with exchange of the subject and object'') Masculine singular definite article; the. pop, pop music rock (music style) Latino, Latin American
1st Person Singular Indicative Present of the verb saber 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb gustar
I know that you like the Latin pop-rock
Aligned Translation: I know you like Latin pop-rock

Free Translation: I know you like Latin pop-rock

Lingo Script Icons:

Line 18
Original Lyrics: Pero este reguetón se te mete por los intestinos

Typing Test:                

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adjective Noun Pronoun Verb Preposition Determiner Noun
pero este reguetón mete por los intestino
but this {{alternative form of|es|reggaeton}} (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). to put, to insert through, out, via (indicating movement) the intestine
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb meter
But this reggaeton gets into you through the intestines
Aligned Translation: But this reggaeton gets into your intestines

Free Translation: But this reggaeton gets into you through the intestines

Lingo Script Icons:

Line 19
Original Lyrics: Por debajo de la falda como un submarino

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Determiner Noun Preposition Determiner Noun
debajo la falda como un submarino
below, under the skirt as (in the manner or role specified) a submarine
Under the skirt as a submarine
Aligned Translation: Under the skirt like a submarine

Free Translation: Under the skirt like a submarine

Lingo Script Icons:

Line 20
Original Lyrics: Y te saca lo de indio taíno

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Adjective Noun
y saca indio 6 taíno 7
and (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). transitive to bring out (e.g. the best or worst in someone, a certain quality or trait) Indian, Native American Taino (people).
3rd Person Singular Indicative Present of the verb sacar
And it brings out your Taino indian
6,7

Please check this link

Aligned Translation: And it takes the Taíno Indian thing out of you

Free Translation: And it brings out your Taino indian

Lingo Script Icons:

Line 21
Original Lyrics: Ya tú sabes en tapa rabo, mamá

Typing Test:           ,  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Preposition Noun
sabes en mamá
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). to know (a fact) in, at, on Mexico a term of affection for a woman
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb saber
You know in loincloth , mom
5,6

“Tapa rabo” a piece of clothing used by the Latin-American native Indian, is still used nowadays by the remaining Indian communities. A translation could be “Loincloth”

Aligned Translation: You know in loincloth, mom

Free Translation: You know in loincloth, mom

Lingo Script Icons:

Line 22
Original Lyrics: En el nombre de Agüeybaná, no hay mas na'

Typing Test:         ,         '

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Determiner Noun Preposition Adverb Verb Pronoun
en el nombre de no haber nada 10
in, at, on Masculine singular definite article; the. name of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) not impersonal:in third person singular only to exist; “there is”, “there are” (hay); “there was”, “there were” (había) nothing, zero, zilch
Infinitive
In the name of Agüeybaná , there is nothing else
5

“Agüeybaná” One if not the most important Taino Indian Cacique in Puerto Rico

10,11

“Na'” contraction for “Nada” – “Nothing”

Aligned Translation: In the name of Agüeybaná, there is nothing else

Free Translation: In the name of Agüeybaná, there is nothing else

Lingo Script Icons:

Line 23
Original Lyrics: Para na' que yo te vo'a mentir

Typing Test:   '         '  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Pronoun Pronoun Verb Verb
para nada yo voy 7 mentir
not at all, absolutely not (First-person singular pronoun in the nominative case); I. (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). auxiliary (''with'' a ''followed by the infinitive'') to be going to (near future), to go to lie (say something untrue)
1st Person Singular Indicative Present of the verb ir Infinitive
No way I am going to lie to you
2,3

“Na'” contraction for “Nada” – “Nothing”

7

“Vo'a” contraction for “Voy a” – “Going to”

Aligned Translation: No way I'm going to lie to you

Free Translation: No way I'm going to lie to you

Lingo Script Icons:

Line 24
Original Lyrics: Yo sé que yo también quiero consumir de tu perejil

Typing Test:                  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Conjunction Pronoun Adverb Verb Verb Preposition Adjective Noun
yo que yo 4 también 5 quiero 6 consumir 7 de 8 tuyo 9 perejil 10
(First-person singular pronoun in the nominative case); I. to know (a fact) that (First-person singular pronoun in the nominative case); I. also, too, as well to desire, to want, to want to to consume of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) yours, your parsley
1st Person Singular Indicative Present of the verb saber 1st Person Singular Indicative Present of the verb querer Infinitive
I know that I also want to consume of your parsley
4,5,6,7,8,9,10

“yo también quiero consumir de tu perejil” – “I also want to consume from your parsley” here the song is not speaking about the singer wanting to eat parsley but using it to refer to the female sexual organs.

Aligned Translation: I know that I also want to consume from your parsley

Free Translation: I know that I also want to consume from your parsley

Lingo Script Icons:

Line 25
Original Lyrics: Y tú viniste amazónica como Brasil

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Adjective Conjunction Proper noun
y viniste amazónico como Brasil
and (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). to come Amazonian as (introducing a basis of comparison or equality) Brazil
2nd Person Singular Indicative Preterite of the verb venir
And you came Amazonian as Brazil
Aligned Translation: And you came Amazonian like Brazil

Free Translation: And you came Amazonian like Brazil

Lingo Script Icons:

Line 26
Original Lyrics: Tú viniste a mata'la como Kill Bill

Typing Test:       '      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Preposition Verb Adverb
viniste a matar 4 como
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). to come to colloquial to kill (to amaze, exceed, stun) as (to such an extent or degree)
2nd Person Singular Indicative Preterite of the verb venir Infinitive
You came to kill it as Kill Bill
4

“Mata'la” contraction for “Matarla” – “To kill it”.

Also, “Mata'la” can have another meaning that is better to be explained through an example:

“Ella la mata cuando baila” – “She amazes when she dances”, what is trying to be said in this sentence is that “She” is the best when she dances but not only that as she is also great if not the best dancer around. “Matarla” can be an expression after obtaining an excellent result after doing an activity, for example, if you and your friends take a test and you score the highest result possible, your friends can say that you “La mataste” because your result was astonishing. The conversation context will always tell you what meaning the word will have, so be careful when listening to what the other person has to say to be able to understand correctly and not end up making a mistake.

6,7

“Kill Bill” In Latino America, the movie title can be often confused with the protagonist, so many people will believe that the female character looking for vengeance is called “Kill Bill”

Aligned Translation: You came to kill it as Kill Bill

Free Translation: You came to kill it as Kill Bill

Lingo Script Icons:

Line 27
Original Lyrics: Tú viniste a beber cerveza de barril

Typing Test:            

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Preposition Verb Noun Preposition Noun
viniste a beber cerveza de barril
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). to come to to drink beer of; ’s; (used after the thing owned and before the owner) barrel (round vessel)
2nd Person Singular Indicative Preterite of the verb venir Infinitive
You came to drink barrel drink
Aligned Translation: You came to drink draft beer

Free Translation: You came to drink draft beer

Lingo Script Icons:

Line 28
Original Lyrics: Tú sabes que conmigo tienes refill

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Conjunction Preposition Pronoun Verb
sabes que con tienes
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). to know (a fact) that with me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} transitive to have, possess (literally)
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb saber 2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb tener
You know that with me you have refill
Aligned Translation: You know that with me you have refill

Free Translation: You know that with me you have refill

Lingo Script Icons:

Line 29
Original Lyrics: Atrévete-te-te, salte del closet

Typing Test: --,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb Preposition Determiner Noun
atreverse sal de el clóset
({{reflexive of|es|atrever}}) to dare to come out (e.g. from hiding), to come off (e.g. off the bench in a sport; off of a high place like a roof or ladder) of (indicates the subject or cause of the adjective) Masculine singular definite article; the. Latin America closet
Infinitive 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb salir
Dare - re - re , come out of the closet
Aligned Translation: Dare-re-re, come out of the closet

Free Translation: Dare yourself-self-self, get out of the closet

Lingo Script Icons:

Line 30
Original Lyrics: Destápate, quítate el esmalte

Typing Test: ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Pronoun Verb Determiner Noun
destapa te quita el esmalte
to uncover reflexive pronoun: yourself transitive:reflexive to take off, to remove, to disrobe, to doff (as clothes or accoutrements) (reflexive when action is done to oneself) Masculine singular definite article; the. nail polish, nail varnish
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb destapar 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb quitar
Uncover yourself , take off the nail polish
Aligned Translation: Uncover yourself, take off the nail polish

Free Translation: Open yourself, take off the nail polish

Lingo Script Icons:

Line 31
Original Lyrics: Deja de taparte

Typing Test:    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Preposition Verb Pronoun
deja de tapar te
{{indtr|es|de|intr=1}} to cease, stop (doing something) of, from (indicating cause) to cover reflexive pronoun: yourself
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb dejar Infinitive
Stop of covering yourself
Aligned Translation: Stop covering yourself

Free Translation: Stop covering yourself

Lingo Script Icons:

Line 32
Original Lyrics: Que nadie va a retratarte

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Preposition Verb Pronoun
que nadie va a retratar
that no one, nobody; anyone, anybody auxiliary (''with'' a ''followed by the infinitive'') to be going to (near future), to go to to paint a portrait (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
3rd Person Singular Indicative Present of the verb ir Infinitive
That no one is going to paint you
Aligned Translation: That no one is going to portray you

Free Translation: That no one is going to take you a picture

Lingo Script Icons:

Line 33
Original Lyrics: Levántate, ponte hyper

Typing Test: ,    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb
levanta pon
reflexive to get up transitive to get (in certain phrases)
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb levantar 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb poner
Get up , get hyper
Aligned Translation: Get up, get hyper

Free Translation: Get up, get hyper

Lingo Script Icons:

Line 34
Original Lyrics: Préndete, sácale chispas al starter

Typing Test: ,        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb Noun Preposition Determiner
prende saca chispa a el
to turn on (light, machine etc.) transitive to get out, to take out (e.g. the family, a partner, a friend, a dog) spark (small particle of glowing matter) to Masculine singular definite article; the.
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb prender 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb sacar
Turn on , get sparks to the starter
Aligned Translation: Turn on, get sparks out of the starter

Free Translation: Turn on, get sparks out of the starter

Lingo Script Icons:

Line 35
Original Lyrics: Préndete en fuego como un lighter

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Pronoun Preposition Noun Preposition Determiner
prende te en fuego como un
to light, to ignite reflexive pronoun: yourself in, at, on fire like (similar to, reminiscent of) a
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb prender
Set yourself on fire like a lighter
Aligned Translation: Set yourself on fire like a lighter

Free Translation: Set yourself on fire like a lighter

Lingo Script Icons:

Line 36
Original Lyrics: Sacúdete el sudor como si fueras un wiper

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Determiner Noun Conjunction Conjunction Verb Determiner
sacude el sudor como si fueras un
to shake off, dust Masculine singular definite article; the. sweat as (introducing a basis of comparison or equality) if to be (essentially or identified as). a
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb sacudir 2nd Person Singular Subjunctive Imperfect Ra of the verb ser
Shake off the sweat as if you were a wiper
Aligned Translation: Shake off the sweat as if you were a wiper

Free Translation: Shake off the sweat as if you were a wiper

Lingo Script Icons:

Line 37
Original Lyrics: Que tú eres callejera, Street Fighter

Typing Test:       ,    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Noun
que eres callejero 4
that (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). to be (essentially or identified as). Mexico a person who often goes out for unproductive activities
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb ser
That you are a steet person , Street Fighter
4

“Callejero/Callejera” is a Word to describe persons that don’t like to be too much at home and prefer to spend most of their time doing outside activities like going to parties, drinking, and visiting other people's homes. In Latin-American people tend to be more social and talkative, often low-socioeconomic status people will go outside of their homes and sit on the streets with their neighbors just to talk and share some time, it is a common practice in Latino America.

Now, “Callejero/Callejera” is a word that can be used in both negative and positive implications, for example, if a girl spends more time doing outdoor activities reuniting with her friends, and coming home very late people can start to say she is a “Callejera” – “street girl” on a negative context since it is being seen as bad that a girl spends too much time outside her house, the same for a boy.

“Callejero/Callejero” can be seen as a positive trait sometimes, for example, if a person doesn’t stay too much time in his/her home because it is working, studying, or doing extracurricular activities you can say that person is “Callejero/Callejera” in a good sense.

However, “Callejero/Callejera” Is often used to refer to persons who consume drugs, drink too much alcohol, and are found normally doing illegal activities.

This word can be a little confusing, but as an important note to take, when you are speaking with a Spanish native, normally you will have to check the mood, the context, and the tone of the person you are speaking with to determine which class of “Callejero/Callejera” they are speaking since it can mean many things.

Aligned Translation: That you're a street person, Street Fighter

Free Translation: That you're a wild woman, Street Fighter

Lingo Script Icons:

Line 38
Original Lyrics: Hello, deja el show

Typing Test: ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Determiner Noun
deja 3 el 4 show 5
{{indtr|es|de|intr=1}} to cease, stop (doing something) Masculine singular definite article; the. informal A scandal
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb dejar
Hello , stop the show
3,4,5

“Deja el show” is a common expression in Latin America and it can be translated as “stop the show or drop the act”. This expression is used when someone is exaggerating or overreacting about something, for example when a child throws himself into the floor and starts screaming because you didn’t give him candy, you can say to him “Deja el show”, in this case, it could be translated as “stop being dramatic” or similar. “Deja el show” can also be used when someone is pretending to be someone it is not and you know it, asking that person to stop pretending.

In the song lyrics, the singer is saying to a girl “Deja el show” because he knows she is pretending to be a serious girl when in reality she loves to go to parties and wear sexy clothes. 

Aligned Translation: Hello, stop the show

Free Translation: Hello, drop the act

Lingo Script Icons:

Line 39
Original Lyrics: Súbete la minifalda hasta la espalda

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Determiner Noun Preposition Determiner Noun
sube la minifalda hasta la espalda
to raise the miniskirt up to, to the point of, as much as the back
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb subir
Pull up the miniskirt to the back
Aligned Translation: Pull up the miniskirt to the back

Free Translation: Pull up the miniskirt to your back

Lingo Script Icons:

Line 40
Original Lyrics: Súbetela deja el show, más alta

Typing Test:       ,    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb Determiner Noun Adjective Adjective
sube deja 4 el 5 show 6 más alto
to raise {{indtr|es|de|intr=1}} to cease, stop (doing something) Masculine singular definite article; the. show more, any more high
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb subir 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb dejar
Pull it up stop the show , more higher
4,5,6

“Deja el show” is a common expression in Latin America and it can be translated as “stop the show or drop the act”. This expression is used when someone is exaggerating or overreacting about something, for example when a child throws himself into the floor and starts screaming because you didn’t give him candy, you can say to him “Deja el show”, in this case, it could be translated as “stop being dramatic” or similar. “Deja el show” can also be used when someone is pretending to be someone it is not and you know it, asking that person to stop pretending.

In the song lyrics, the singer is saying to a girl “Deja el show” because he knows she is pretending to be a serious girl when in reality she loves to go to parties and wear sexy clothes.

Aligned Translation: Pull it up stop the show, higher

Free Translation: Pull it up drop the act, higher

Lingo Script Icons:

Line 41
Original Lyrics: Que ahora vamos a bailar por to'a la jalda

Typing Test:             '    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Adverb Verb Preposition Verb Preposition Adjective Determiner Noun
que ahora vamos a bailar por todo 7 la colina 9
that now (at the present time) auxiliary (''with'' a ''followed by the infinitive'') to be going to (near future), to go to to dance for (indicating duration) all, every the geography hill
1st Person Plural Imperative Affirmative of the verb ir Infinitive
That now we are going to dance for all the hill
7

“To'a” contraction for “Toda” – “All”

9

“Jalda” Puerto Rico word for Hill, street, barrio streets.

Aligned Translation: That now we're going to dance for all the hill

Free Translation: That now we're going to dance for all the hill

Lingo Script Icons:

Line 42
Original Lyrics: Mera, nena ¿quieres un sipi?

Typing Test: ,     ¿     ?

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Noun Verb Determiner
mira 1 nena quieres un
transitive to look at (to try to see, to pay attention to with one’s eyes) colloquial babe, dear (term of endearment to a woman or girl) to desire, to want, to want to a
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb mirar 2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb querer
Look , babe do you want a sip ?
1

“Mera” the real word is “Mira” – “To look” but the singer says “Mera” to make it rhyme with “Nena”

7

“Sipi” translated as sip, taking a small amount of a drink

Aligned Translation: Look, baby, do you want a sip?

Free Translation: Look, baby, do you want a sip?

Lingo Script Icons:

Line 43
Original Lyrics: No importa si eres rapera o eres hippie

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Verb Conjunction Verb Noun Conjunction Verb Noun
no importa si eres rapero o eres hippie
not to matter, to be important if to be (essentially or identified as). rapper (performer of rap music) or to be (essentially or identified as). hippie
3rd Person Singular Indicative Present of the verb importar 2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb ser 2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb ser
It does not matter if you are a rapper or you are a hippie
Aligned Translation: It doesn't matter if you're a rapper or a hippie

Free Translation: It doesn't matter if you're a rapper or a hippie

Lingo Script Icons:

Line 44
Original Lyrics: Si eres de Bayamón o de Guaynabo City

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Verb Preposition Conjunction Preposition
si eres de o de
if to be (essentially or identified as). from (with the source or provenance of or at) or from (with the source or provenance of or at)
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb ser
If you are from Bayamón or from Guaynabo City
Aligned Translation: If you are from Bayamón or Guaynabo City

Free Translation: If you are from Bayamón or Guaynabo City

Lingo Script Icons:

Line 45
Original Lyrics: Conmigo no te pongas picky

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Pronoun Adverb Verb
con no pongas
with me; (declined form of ''l)'' used as the object of a preposition}} not transitive to get (in certain phrases)
2nd Person Singular Imperative Negative of the verb poner
With me do not get picky
Aligned Translation: With me don't get picky

Free Translation: With me don't get picky

Lingo Script Icons:

Line 46
Original Lyrics: Esto es hasta abajo, cógele el triqui

Typing Test:       ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Preposition Adverb Verb
éste es hasta abajo coge
this one to be (essentially or identified as). up to, to the point of, as much as down {{lb|es|Colombia|Cuba|Dominican Republic|Philippines|Puerto Rico|Spain}} to take, catch, hold, to get, to seize
3rd Person Singular Indicative Present of the verb ser 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb coger
This is all the way down , get the hand of it
9

“Triqui” Spanglish for the word “Trick”

Aligned Translation: This is all the way down, get the hang of it

Free Translation: This is all the way down, get the hang of it

Lingo Script Icons:

Line 47
Original Lyrics: Esto es fácil, esto es un mamey

Typing Test:     ,        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Adjective Pronoun Verb Determiner
éste es fácil éste es un
this one to be (essentially or identified as). easy (requiring little effort) this one to be (essentially or identified as). a
3rd Person Singular Indicative Present of the verb ser 3rd Person Singular Indicative Present of the verb ser
This is easy , this is a mamey
8

“Mamey” is a Latin American word to express that something is easy to do or it can be done quickly, some synonyms are “Papaya, panza”

“Dibujar es un mamey” –  “Drawing is very easy”

Aligned Translation: This is easy, this is a mamey

Free Translation: This is easy, this is a mamey

Lingo Script Icons:

Line 48
Original Lyrics: ¿Qué importa si te gusta Green Day?

Typing Test: ¿             ?

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Conjunction Pronoun Verb
qué importa si gusta
what (interrogative only) to matter, to be important if (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). intransitive (''followed by'' '''a''' ''or preceded by an indirect object'') to be pleasing to (''usually translated into English as'' '''like''' ''with exchange of the subject and object'')
3rd Person Singular Indicative Present of the verb importar 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb gustar
What does it matter if you like Green Day ?
Aligned Translation: What does it matter if you like Green Day?

Free Translation: What does it matter if you like Green Day?

Lingo Script Icons:

Line 49
Original Lyrics: ¿Qué importa si te gusta Coldplay?

Typing Test: ¿           ?

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Conjunction Pronoun Verb
qué importa si gusta
what (interrogative only) to matter, to be important if (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). intransitive (''followed by'' '''a''' ''or preceded by an indirect object'') to be pleasing to (''usually translated into English as'' '''like''' ''with exchange of the subject and object'')
3rd Person Singular Indicative Present of the verb importar 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb gustar
What does it matter if you like Coldplay ?
Aligned Translation: What does it matter if you like Coldplay?

Free Translation: What does it matter if you like Coldplay?

Lingo Script Icons:

Line 50
Original Lyrics: Esto es directo sin parar, one way

Typing Test:         ,    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Adjective Preposition Verb
éste es directo sin parar
this one to be (essentially or identified as). direct without to stop, halt
3rd Person Singular Indicative Present of the verb ser Infinitive
This is direct without stopping , one way
Aligned Translation: This is straight non-stop, one way

Free Translation: This is straight non-stop, one way

Lingo Script Icons:

Line 51
Original Lyrics: Yo te lo juro de que por ley

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Conjunction Preposition Noun
yo juro que por ley
(First-person singular pronoun in the nominative case); I. transitive to swear; to take an oath that {{senseid|es|indicates the creator}} by (''indicates the creator of a work'') law (a well-established characteristic of nature)
1st Person Singular Indicative Present of the verb jurar
I swear that by law
Aligned Translation: I swear by the law

Free Translation: I swear by the law

Lingo Script Icons:

Line 52
Original Lyrics: Aquí to'as boricuas saben karate

Typing Test:   '      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Adverb Adjective Adjective Verb Noun
aquí todo 2 boricua 3 saben karate
here all, every colloquial Puerto Rican to know (a fact) martial arts karate
3rd Person Plural Indicative Present of the verb saber
Here all boricua women know karate
2

“To'as” contraction for “Toda” – “All”

3

“Boricua” People who were born and grow up in Puerto Rico

Aligned Translation: Here all the boricua women know karate

Free Translation: Here all the boricua women know karate

Lingo Script Icons:

Line 53
Original Lyrics: Ellas cocinan con salsa de tomate

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Pronoun Verb Preposition Noun Noun
ellas cocinan con salsa tomate
they, them (used subjectively and after prepositions; can refer to women and feminine nouns). to cook with sauce, gravy (liquid condiment) tomato (plant)
3rd Person Plural Indicative Present of the verb cocinar
They cook with tomato sauce
Aligned Translation: They cook with tomato sauce

Free Translation: They cook with tomato sauce

Lingo Script Icons:

Line 54
Original Lyrics: Mojan el arroz con un poco de aguacate

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Determiner Noun Preposition Determiner Adjective Preposition Noun
mojan el arroz con un poco de aguacate
to make wet, to wet Masculine singular definite article; the. rice (cereal plants, ''Oryza sativa'' of the grass family whose seeds are used as food) with a little, not much from (with the source or provenance of or at) avocado (fruit)
3rd Person Plural Indicative Present of the verb mojar
They dip the rice with a little from avocado
Aligned Translation: They dip the rice with a little avocado

Free Translation: They dip the rice with a little avocado

Lingo Script Icons:

Line 55
Original Lyrics: Pa' cosechar nalgas de 14 kilates

Typing Test: '         14  

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Preposition Verb Noun Preposition Noun
para 1 cosechar nalga de quilate
to, in order to, so, for (expressing the ''intended purpose of an action'') to harvest buttock of (expressing composition, substance) karat, carat
Infinitive
To harvest buttocks of 14 karats
1,2

“Pa'” contraction for the word “Para” – “To, for”

Aligned Translation: To harvest 14-karat buttocks

Free Translation: To harvest 14-karat buttocks

Lingo Script Icons:

Line 56
Original Lyrics: Atrévete-te-te, salte del closet

Typing Test: --,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb Preposition Determiner Noun
atreverse sal de el clóset
({{reflexive of|es|atrever}}) to dare to come out (e.g. from hiding), to come off (e.g. off the bench in a sport; off of a high place like a roof or ladder) of (indicates the subject or cause of the adjective) Masculine singular definite article; the. Latin America closet
Infinitive 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb salir
Dare - re - re , come out of the closet
Aligned Translation: Dare-re-re, come out of the closet

Free Translation: Dare yourself-self-self, get out of the closet

Lingo Script Icons:

Line 57
Original Lyrics: Destápate, quítate el esmalte

Typing Test: ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Pronoun Verb Determiner Noun
destapa te quita el esmalte
to uncover reflexive pronoun: yourself transitive:reflexive to take off, to remove, to disrobe, to doff (as clothes or accoutrements) (reflexive when action is done to oneself) Masculine singular definite article; the. nail polish, nail varnish
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb destapar 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb quitar
Uncover yourself , take off the nail polish
Aligned Translation: Uncover yourself, take off the nail polish

Free Translation: Open yourself, take off the nail polish

Lingo Script Icons:

Line 58
Original Lyrics: Deja de taparte

Typing Test:    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Preposition Verb Pronoun
deja de tapar te
{{indtr|es|de|intr=1}} to cease, stop (doing something) of, from (indicating cause) to cover reflexive pronoun: yourself
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb dejar Infinitive
Stop of covering yourself
Aligned Translation: Stop covering yourself

Free Translation: Stop covering yourself

Lingo Script Icons:

Line 59
Original Lyrics: Que nadie va a retratarte

Typing Test:        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Preposition Verb Pronoun
que nadie va a retratar
that no one, nobody; anyone, anybody auxiliary (''with'' a ''followed by the infinitive'') to be going to (near future), to go to to paint a portrait (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
3rd Person Singular Indicative Present of the verb ir Infinitive
That no one is going to paint you
Aligned Translation: That no one is going to portray you

Free Translation: That no one is going to take you a picture

Lingo Script Icons:

Line 60
Original Lyrics: Levántate, ponte hyper

Typing Test: ,    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb
levanta pon
reflexive to get up transitive to get (in certain phrases)
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb levantar 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb poner
Get up , get hyper
Aligned Translation: Get up, get hyper

Free Translation: Get up, get hyper

Lingo Script Icons:

Line 61
Original Lyrics: Préndete, sácale chispas al starter

Typing Test: ,        

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb Noun Preposition Determiner
prende saca chispa a el
to turn on (light, machine etc.) transitive to get out, to take out (e.g. the family, a partner, a friend, a dog) spark (small particle of glowing matter) to Masculine singular definite article; the.
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb prender 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb sacar
Turn on , get sparks to the starter
Aligned Translation: Turn on, get sparks out of the starter

Free Translation: Turn on, get sparks out of the starter

Lingo Script Icons:

Line 62
Original Lyrics: Préndete en fuego como un lighter

Typing Test:          

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Pronoun Preposition Noun Preposition Determiner
prende te en fuego como un
to light, to ignite reflexive pronoun: yourself in, at, on fire like (similar to, reminiscent of) a
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb prender
Set yourself on fire like a lighter
Aligned Translation: Set yourself on fire like a lighter

Free Translation: Set yourself on fire like a lighter

Lingo Script Icons:

Line 63
Original Lyrics: Sacúdete el sudor como si fueras un wiper

Typing Test:              

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Determiner Noun Conjunction Conjunction Verb Determiner
sacude el sudor como si fueras un
to shake off, dust Masculine singular definite article; the. sweat as (introducing a basis of comparison or equality) if to be (essentially or identified as). a
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb sacudir 2nd Person Singular Subjunctive Imperfect Ra of the verb ser
Shake off the sweat as if you were a wiper
Aligned Translation: Shake off the sweat as if you were a wiper

Free Translation: Shake off the sweat as if you were a wiper

Lingo Script Icons:

Line 64
Original Lyrics: Que tú eres callejera, Street Fighter

Typing Test:       ,    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Conjunction Pronoun Verb Noun
que eres callejero 4
that (Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate). to be (essentially or identified as). Mexico a person who often goes out for unproductive activities
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo of the verb ser
That you are a steet person , Street Fighter
4

“Callejero/Callejera” is a Word to describe persons that don’t like to be too much at home and prefer to spend most of their time doing outside activities like going to parties, drinking, and visiting other people's homes. In Latin-American people tend to be more social and talkative, often low-socioeconomic status people will go outside of their homes and sit on the streets with their neighbors just to talk and share some time, it is a common practice in Latino America.

Now, “Callejero/Callejera” is a word that can be used in both negative and positive implications, for example, if a girl spends more time doing outdoor activities reuniting with her friends, and coming home very late people can start to say she is a “Callejera” – “street girl” on a negative context since it is being seen as bad that a girl spends too much time outside her house, the same for a boy.

“Callejero/Callejero” can be seen as a positive trait sometimes, for example, if a person doesn’t stay too much time in his/her home because it is working, studying, or doing extracurricular activities you can say that person is “Callejero/Callejera” in a good sense.

However, “Callejero/Callejera” Is often used to refer to persons who consume drugs, drink too much alcohol, and are found normally doing illegal activities.

This word can be a little confusing, but as an important note to take, when you are speaking with a Spanish native, normally you will have to check the mood, the context, and the tone of the person you are speaking with to determine which class of “Callejero/Callejera” they are speaking since it can mean many things.

Aligned Translation: That you're a street person, Street Fighter

Free Translation: That you're a wild woman, Street Fighter

Lingo Script Icons:

Line 65
Original Lyrics: Atrévete-te-te, salte del closet

Typing Test: --,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Verb Preposition Determiner Noun
atreverse sal de el clóset
({{reflexive of|es|atrever}}) to dare to come out (e.g. from hiding), to come off (e.g. off the bench in a sport; off of a high place like a roof or ladder) of (indicates the subject or cause of the adjective) Masculine singular definite article; the. Latin America closet
Infinitive 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb salir
Dare - re - re , come out of the closet
Aligned Translation: Dare-re-re, come out of the closet

Free Translation: Dare yourself-self-self, get out of the closet

Lingo Script Icons:

Line 66
Original Lyrics: Destápate, quítate el esmalte

Typing Test: ,      

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Pronoun Verb Determiner Noun
destapa te quita el esmalte
to uncover reflexive pronoun: yourself transitive:reflexive to take off, to remove, to disrobe, to doff (as clothes or accoutrements) (reflexive when action is done to oneself) Masculine singular definite article; the. nail polish, nail varnish
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb destapar 2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb quitar
Uncover yourself , take off the nail polish
Aligned Translation: Uncover yourself, take off the nail polish

Free Translation: Open yourself, take off the nail polish

Lingo Script Icons:

Line 67
Original Lyrics: Deja de taparte

Typing Test:    

Voice Test:

Word By Word Lyrics:
Verb Preposition Verb Pronoun
deja de tapar te
{{indtr|es|de|intr=1}} to cease, stop (doing something) of, from (indicating cause) to cover reflexive pronoun: yourself
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo of the verb dejar Infinitive
Stop of covering yourself
Aligned Translation: Stop covering yourself

Free Translation: Stop covering yourself

Lingo Script Icons:

Line 68