Robarte un Beso Carlos Vives, Sebastián Yatra Translation Meaning and Lyrics
Song Meaning
'Robarte un Beso' means 'Steal you a Kiss' in English. It is a name of a song by 'Carlos Vives, Sebastián Yatra' human translated here by a native speaker.
Cloudlingo Script Video
Press play to see a visual representation of the lyrics. Please subscribe to the YouTube channel by clicking the CloudLingo Icon top left in the video, and Like each video you watch on the site, this really helps me grow the site.
Use the Controls in the player to turn on Captions for original language and translation.
Highlight current lyric line when video playing
Lyrics and Translations
'Robarte un Beso' human translated and annotated. Look for notes about interesting vocabulary, language constructions, idioms, changes to transcribed words, grammar rules and general info that our members have discovered
Song is in Spanish which is has full support in the Cloudlingo system. Use the controls below to turn on and off different views of the lyrics and their translations.
Display:
Lyrics
Word by Word Translations
Aligned Translations
Free Translations
Test:
Typing Test; click in the text boxes on each line and start typing the words!
Speech Test; click the links and then say the words!Sorry this browser can't recognise Speech. Use a Webkit or Chromium-based browser to get your accent perfected.
Lingo Script Icons
Line 1
6Yatra Yatra
Original Lyrics:
Yatra Yatra
Typing Test:
Voice Test:
Word By Word Lyrics:
Yatra
Yatra
Aligned Translation: Yatra Yatra
Free Translation: Yatra Yatra
Lingo Script Icons:
Line 2
7.6Son muchos años que pasaron sin decir te quiero
Original Lyrics:
Son muchos años que pasaron sin decir te quiero
of (indicates the subject or cause of the adjective)
those ones
old (having existed for a long time)
that; whom
we (masculine plural)
intransitive (followed by 'a' or preceded by an indirect object) to be pleasing to (usually translated into English as 'like' with exchange of the subject and object)
3rd Person Plural Indicative Imperfect
of the verb gustar
Like
a
vallenato
of
those
old ones
that
we
liked
3
Vallenato meaning: Vallenato is a musical genre from Colombia best known for its sad lyrics and compositions using accordion.
Aligned Translation: Like a vallenato of those old ones that we liked
Free Translation: Like a vallenato of those old ones that we liked
Lingo Script Icons:
Line 14
56.8Sé que sientes mariposas, yo también sentí sus alas
Original Lyrics:
Sé que sientes mariposas, yo también sentí sus alas
of (indicates the subject or cause of the adjective)
those ones
old (having existed for a long time)
that; whom
we (masculine plural)
intransitive (followed by 'a' or preceded by an indirect object) to be pleasing to (usually translated into English as 'like' with exchange of the subject and object)
3rd Person Plural Indicative Imperfect
of the verb gustar
Like
a
vallenato
of
those
old ones
that
we
liked
3
Vallenato meaning: Vallenato is a musical genre from Colombia best known for its sad lyrics and compositions using accordion.
Aligned Translation: Like a vallenato of those old ones that we liked
Free Translation: Like a vallenato of those old ones that we liked
Lingo Script Icons:
Line 18
77Sé que sientes mariposas, yo también sentí sus alas
Original Lyrics:
Sé que sientes mariposas, yo también sentí sus alas
of (indicates the subject or cause of the adjective)
those ones
old (having existed for a long time)
that; whom
we (masculine plural)
intransitive (followed by 'a' or preceded by an indirect object) to be pleasing to (usually translated into English as 'like' with exchange of the subject and object)
3rd Person Plural Indicative Imperfect
of the verb gustar
Like
a
vallenato
of
those
old ones
that
we
liked
3
Vallenato meaning: Vallenato is a musical genre from Colombia best known for its sad lyrics and compositions using accordion.
Aligned Translation: Like a vallenato of those old ones that we liked
Free Translation: Like a vallenato of those old ones that we liked
Lingo Script Icons:
Line 28
117Se que sientes mariposas, yo también sentí sus alas
Original Lyrics:
Se que sientes mariposas, yo también sentí sus alas
(First-person singular pronoun in the nominative case); I.
to know (a fact)
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
intransitive (followed by 'a' or preceded by an indirect object) to be pleasing to (usually translated into English as 'like' with exchange of the subject and object)
that
(First-person singular pronoun in the nominative case); I.
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
transitive:intransitive to sing
like this; like that; as such; thus; so; thereby; this way, that way
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb gustar
1st Person Singular Subjunctive Present
of the verb cantar
I
know
that
you
like
that
I
sing to you
like this
Aligned Translation: I know that you like me to sing to you like this
Free Translation: I know that you like me to sing to you like this
Lingo Script Icons:
Line 31
130.6Que tú te pones seria pero te hago reír
Original Lyrics:
Que tú te pones seria pero te hago reír
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
reflexive to become, to get ("become" is used in reference to entering into a physical or emotional state) (e.g. become anxious, fashionable, naughty, nervous, offensive, pale, sad, serious, stern, tense, ugly, violent, weird, etc.)
serious, earnest, sober, solemn (without humor)
but
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
to make (eg. someone do something or feel a certain way.)
to laugh
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb poner
1st Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
Infinitive
That
you
get
serious
but
I make you
laugh
Aligned Translation: That you get serious but I make you laugh
Free Translation: That you get serious but I make you laugh
Lingo Script Icons:
Line 32
133Que se que tu me quieres.. Porque tú eres así
Original Lyrics:
Que se que tu me quieres.. Porque tú eres así
(First-person singular pronoun in the nominative case); I.
to know (a fact)
that
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
intransitive (followed by 'a' or preceded by an indirect object) to be pleasing to (usually translated into English as 'like' with exchange of the subject and object)
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
transitive:intransitive to sing
like this; like that; as such; thus; so; thereby; this way, that way
1st Person Singular Indicative Present
of the verb saber
2nd Person Singular Imperative Affirmative Tuteo
of the verb gustar
1st Person Singular Subjunctive Present
of the verb cantar
I
know
that
you
like me
to sing to you
like this
Aligned Translation: I know that you like me to sing to you like this
Free Translation: I know that you like me to sing to you like this
Lingo Script Icons:
Line 35
140.8Que tú te pones seria pero te hago reír
Original Lyrics:
Que tú te pones seria pero te hago reír
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
reflexive to become, to get ("become" is used in reference to entering into a physical or emotional state) (e.g. become anxious, fashionable, naughty, nervous, offensive, pale, sad, serious, stern, tense, ugly, violent, weird, etc.)
serious, earnest, sober, solemn (without humor)
but
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
to make (eg. someone do something or feel a certain way.)
to laugh
2nd Person Singular Indicative Present Tuteo
of the verb poner
1st Person Singular Indicative Present
of the verb hacer
Infinitive
That
you
get
serious
but
I make you
laugh
Aligned Translation: That you get serious but I make you laugh
Free Translation: That you get serious but I make you laugh
Lingo Script Icons:
Line 36
143Que se que tú me quieres.. Porque tú eres así
Original Lyrics:
Que se que tú me quieres.. Porque tú eres así
of (indicates the subject or cause of the adjective)
those ones
old (having existed for a long time)
that; whom
we (masculine plural)
intransitive (followed by 'a' or preceded by an indirect object) to be pleasing to (usually translated into English as 'like' with exchange of the subject and object)
3rd Person Plural Indicative Imperfect
of the verb gustar
Like
a
vallenato
of
those
old ones
that
we
liked
3
Vallenato meaning: Vallenato is a musical genre from Colombia best known for its sad lyrics and compositions using accordion.
Aligned Translation: Like a vallenato of those old ones that we liked
Free Translation: Like a vallenato of those old ones that we liked
of (indicates the subject or cause of the adjective)
those ones
old (having existed for a long time)
that; whom
we (masculine plural)
intransitive (followed by 'a' or preceded by an indirect object) to be pleasing to (usually translated into English as 'like' with exchange of the subject and object)
3rd Person Plural Indicative Imperfect
of the verb gustar
Like
a
vallenato
of
those
old ones
that
we
liked
3
Vallenato meaning: Vallenato is a musical genre from Colombia best known for its sad lyrics and compositions using accordion.
Aligned Translation: Like a vallenato of those old ones that we liked
Free Translation: Like a vallenato of those old ones that we liked
Lingo Script Icons:
Line 45
178Sé que sientes mariposas, yo también sentí sus alas
Original Lyrics:
Sé que sientes mariposas, yo también sentí sus alas
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
not
(Second person pronoun in singular tense) (informal communication in Spain and Mexico). you; thou (cognate).
reflexive to go away, to leave, to be off (see irse)
2nd Person Singular Imperative Negative
of the verb ir
And
you
do not
leave
Aligned Translation: And you don't leave
Free Translation: And you don't leave
Lingo Script Icons:
Review
Carlos Vives and Sebastián Yatra Robarte un beso meaning and lyrics English explanation
Robarte un Beso – “Steal you a Kiss” is a song by the Colombian singer Carlos Vives and Sebastián Yatra, the song was released in 2017 and it’s considered one of the most influent Latin songs in the last few years, the YouTube video has more than 1.5 billion views.
Robarte un beso contains a beautiful message about love in all its forms, it can be a lover, your mother, and father, or someone you love like a close friend. The video clip presents us with 4 different stories:
The last time Andres told his mom that he loves her was when he was 12 years old.
Jorge and Rosa have been married for 47 years old but they rarely eat together.
Martín and Caro have a beautiful relationship of 3 years, but Martín who is a musician has never composed a song for Caro.
Mateo is a young boy who is in love with his classmate Juliana since third grade but he has never been brave enough to invite her on a date.
Through the video, we can see Carlos Vives and Yatra visiting all the people protagonists of the video giving them the courage to do what they need to do. The lyrics of the song give us different sentences to motivate us to do certain things we normally will be afraid or shy to do. Maybe one night you couldn’t say what you wanted to that person, maybe you were close to kissing that person and you didn’t because you weren’t sure and not the time passed and you can only think about that. The most important lyrics in the song are “Dejame robarte un beso que me llegue hasta el alma” – “Let me steal you a kiss that reach my soul” the message is to risk when you have to and leave your fears aside.
At the end of the video, we can see Andres telling his mom how much he loves her; Jorge and Rosa reviving their love; To Martín finally singing a song for Caro; And Mateo finally declaring his love to his classmate Juliana.
Robarte un Besois a wonderful song and in terms of learning and difficulty, the song isn’t really difficult to understand if you have a basic Spanish level, the singing is slow paced and there isn’t Latin slang that you have to look for to understand their meaning. Overall, the song can be interpreted and translated without too much effort so give it a try and start translating this song on your own guiding yourself with the translation we offer above.
3 Spanish songs for beginners who want to learn faster
ParísMorat, Duki English lyrics and song meaning: A song about a young man who is visiting France with his friend to forget his ex who left him.
Labios CompartidosMana English lyrics and song meaning: A boy is tired of having to share his girlfriend's lips with other guys.
ÍndigoCamilo, Evaluna Montaner English lyrics and song meaning: Camilo and Evaluna song to their recently born baby Índigo.
Submitted by user: ANITA
Average Ratings
Most people find the song lyrics very easy to understand lyrics,
lyrics sung slowly and it has
very easy to remember verbs and nouns
RAE Based on a median word frequency of 3580 using the frequency database from the Royal Spanish Academy (La Real Academia Española)
Next Steps
Remember we are learning new languages on cloudlingo.com, and often when learning you have to make guesses as to meaning or sense. If you see anything wrong on this page then please sign up and join the community, and you'll be able to let us know.
If you sign up and join it will get rid of all the ads on the page too!
Quick Help
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Quick video showing recent upgrades to Studio
Watch this help video about what do to in this stage
Watch this help video about what do to in this stage
Enter a Spanish phrase or sentence to find examples in human translated texts.
These parallel texts are large collections of translated text, sometimes the data is inconsistent or wrong. Ideally you will find more than one example, and use these to 'get a feel' for the words rather than a strict translation.
Try aprende español as an example. Click view in the Results that appear.
Enter a Spanish phrase or sentence to find how often it or parts of it appear in common language and usage over time.
This information is useful to know if an expression is commonly used in text, so you can focus your attention on learning to use it. If it's not a common pattern then you can disregard.